Carlos Gardel - Chorra (Remasterizado 2022) - перевод текста песни на немецкий

Chorra (Remasterizado 2022) - Carlos Gardelперевод на немецкий




Chorra (Remasterizado 2022)
Diebin (Remastered 2022)
Por ser bueno
Weil ich gutmütig war,
Me pusiste a la miseria
hast du mich ins Elend gestürzt,
Me dejaste en la palmera
hast mich mittellos zurückgelassen,
Me afanaste hasta el color
hast mir sogar die Farbe gestohlen.
En seis meses me
In sechs Monaten hast du
Comiste el mercadito
mir den kleinen Laden leergefressen,
La casilla de la feria
die Bude auf dem Markt,
La ganchera, el mostrador
den Kleiderständer, die Theke.
¡Chorra!
Diebin!
Me robaste hasta el amor
Du hast mir sogar die Liebe gestohlen.
Ahura
Jetzt
Tanto me asusta una mina
habe ich solche Angst vor einer Frau,
Que si en la calle me afila
dass, wenn sie mich auf der Straße anmacht,
Me pongo al lao del botón
ich mich neben den Polizisten stelle.
¡Lo que más bronca me da
Was mich am meisten ärgert,
Es haber sido tan gil!
ist, so dumm gewesen zu sein!
Si hace un mes me desayuno
Wenn ich vor einem Monat erfahren hätte,
Con lo que' he sabido ayer
was ich gestern erfahren habe,
No es a que me cachaban
wäre ich nicht auf deine
Tus rebusques de mujer
Frauentricks hereingefallen.
Hoy me entero que tu mama
Heute erfahre ich, dass deine Mutter,
"Noble viuda de un guerrero"
"die edle Witwe eines Kriegers",
¡es la chorra de más fama
die berüchtigtste Diebin ist,
Que piso la treinta y tres!
die je die Straße 33 betreten hat!
Y he sabido que el guerrero
Und ich habe erfahren, dass der Krieger,
Que murió lleno de honor
der voller Ehre starb,
Ni murió ni fue guerrero
weder starb noch ein Krieger war,
Como m'engrupiste vos
wie du mich getäuscht hast.
Está en cana prontuariado
Er sitzt im Knast, vorbestraft,
Como agente 'e la camorra
als Agent der Camorra,
Profesor de cachiporra
Professor im Schlagstockschwingen,
Malandrín y estafador!
Schurke und Betrüger!
Entre todos
Zusammen
Me pelaron con la cero
habt ihr mich ausgenommen,
Tu silueta fue el anzuelo
deine Silhouette war der Köder,
Donde yo me fui a ensartar
an dem ich mich festgebissen habe.
Se tragaron
Ihr habt verschlungen,
Vos, la viuda y el guerrero
du, die Witwe und der Krieger,
Lo que me costó diez años
was mich zehn Jahre
De paciencia y de yugar
an Geduld und Schufterei gekostet hat.
¡Chorros!
Diebe!
Vos, tu vieja y tu papá
Du, deine Alte und dein Vater.
¡Guarda!
Vorsicht!
Cuídense porque anda suelta
Passt auf, denn sie ist auf freiem Fuß,
Si los cacha los da vuelta
wenn sie euch erwischt, dreht sie euch um,
No les da tiempo a rajar
gibt euch keine Zeit zu fliehen.
¡Lo que más bronca me da
Was mich am meisten ärgert,
Es haber sido tan gil!
ist, so dumm gewesen zu sein!





Авторы: Enrique Santos Discepolo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.