Текст и перевод песни Carlos Gardel - Cruz de palo
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cruz de palo
Cross of Wood
Juntito
al
arroyo,
besao
por
los
sauces
Nestled
by
the
stream,
kissed
by
the
willows
Y
poblao
de
flores,
de
esmalte
y
de
luz
And
inhabited
by
flowers,
enamel,
and
light
Sin
letras,
crespones
ni
nombres
tallados
Without
inscriptions,
crepe,
or
carved
names
Se
alzan
junto
a
un
sauce
de
dos
palos
en
cruz
Rises
a
cross
of
two
posts
next
to
a
willow
Una
sepultura
que
entuavía
el
cardo
A
grave
that
still
mourns
No
pudo
cercarla,
y
en
donde
él
chus-chus
Unfenced,
where
the
thistle
grows
De
alguna
lechuza
se
escucha,
agorera
From
some
owl,
a
portentous
hoot
is
heard
Sobre
la
cimera
de
esa
vieja
cruz
Perched
on
the
summit
of
that
old
cross
El
sauce
le
llora
un
Ave
María
The
willow
weeps
an
Ave
Maria
El
boyero,
en
cada
chiflido
que
da
The
cowherd,
with
every
whistle
he
lets
out
Acaso
le
quiere
rezar
un
bendito
Perhaps
wants
to
recite
a
benediction
Junto
con
las
quejas
que
entona
el
sabiá
Along
with
the
laments
of
the
mockingbird
Dicen
los
más
viejos,
haciéndose
cruces
The
elders
say,
crossing
themselves
Que
al
pasar
de
noche
por
ese
lugar
That
when
passing
at
night
by
that
place
Oyen,
que
se
quejan
los
ñacurutuces
They
hear
the
screech
owls
lament
De
un
modo
tan
fiero
que
hasta
hace
temblar
So
fiercely
that
it
makes
them
tremble
Y
en
las
noches
malas,
cuando
enrieda
el
viento
And
on
wicked
nights,
when
the
wind
entangles
Su
vago
lamento
en
el
saucedal
Its
wandering
cry
in
the
willow
grove
Por
la
cruz
de
palo
una
luz
camina
A
light
walks
by
the
wooden
cross
Que
corre
y
que
vuela
por
el
pastizal
That
runs
and
flies
through
the
grassland
Pa′
un
Día
de
Dijuntos
de
hace
varios
años
For
All
Souls'
Day
several
years
ago
Se
llegó
una
moza
juntito
a
la
cruz
A
young
woman
came
close
to
the
cross
La
cabeza
envuelta
en
negro
rebozo
Her
head
wrapped
in
a
black
shawl
Los
ojos
llorosos,
tristes
y
sin
luz
Her
eyes
tearful,
sad,
and
forlorn
¡Qué
frío,
canejo,
sentirán
los
muertos!
How
cold,
damn
it,
the
dead
must
feel!
Pues
la
moza
aquella
se
le
arrodilló
For
the
young
woman
knelt
before
it
Lloró
cuanto
quiso,
besuqueó
la
tumba
She
cried
as
much
as
she
wanted,
kissed
the
grave
Le
dijo
"hasta
pronto",
pero
no
volvió
She
said
"until
soon,"
but
she
never
returned
El
sauce
le
llora
un
Ave
María
The
willow
weeps
an
Ave
Maria
El
boyero,
en
cada
chiflido
que
da
The
cowherd,
with
every
whistle
he
lets
out
Acaso
le
quiere
rezar
un
bendito
Perhaps
wants
to
recite
a
benediction
Junto
con
las
quejas
que
entona
el
sabiá
Along
with
the
laments
of
the
mockingbird
Dicen
los
más
viejos,
haciéndose
cruces
The
elders
say,
crossing
themselves
Que
al
pasar
de
noche
por
ese
lugar
That
when
passing
at
night
by
that
place
Oyen
que
se
quejan
los
ñacurutuces
They
hear
the
screech
owls
lament
De
un
modo
tan
fiero
que
hasta
hace
temblar
So
fiercely
that
it
makes
them
tremble
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.