Carlos Gardel - El Almohado´n - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Carlos Gardel - El Almohado´n




El Almohado´n
El Almohado´n
Una mano despiadada
A ruthless hand,
Tal vez con maldad profunda
Perhaps with malicious intent,
Vino a romperme la funda
Came to tear the cover
De mi querido almohadón
Of my beloved pillow
Dejando tanta tristeza
Leaving me with great sadness
Al mirar la rotura
As I behold the tear
Que se llena de amargura
That fills my sensitive heart
Mi sensible corazón
With bitterness.
Me entristezco en ella
I am saddened by it
Yo, con cariño ferviente
I, with affection so fervent
Y acaricié dulcemente
And caressed her gently,
Su semblante juvenil
Your youthful face
En ella absorbí el aliento
From her I absorbed the breath
De su boca tan preciosa
From her mouth so precious
Perfumada cual la rosa
Perfumed like a rose
De una mañana de abril
On an April morning
En esa funda querida
In that cherished cover,
Donde se han marcado flores
Where flowers have been etched,
Alcancé de mis amores
I reached the fruit of my loves
El fruto que ambicioné
That I had longed for
Allí reclinó su frente
There she reclined her forehead
Ella como un tierno niño
She, like a tender child
Y yo con dulce cariño
And with sweet affection
En los labios la besé
I kissed her on the lips.
Allí pude extasiarme
There I could be enraptured
Contemplándola dormida
Contemplating her asleep
A la mujer que en la vida
The woman who in life
Fue a endulzar mi dolor
Came to sweeten my sorrow.
Escuchando al despertarme
Listening as I awoke
De sus labios purpurinos
From her crimson lips,
Como de un ave, los trinos
Like a bird, the trills,
Bellas palabras de amor
Beautiful words of love.
Pobre funda, que fuiste
Poor cover, you who were
De mi amor el confidente
The confidant of my love,
Vino esa mano, inclemente
That hand came, mercilessly
Tu tejido a desgarrar
To tear your fabric apart.
Más como eres insensible
But as you are insensitive
Y nada sabes sentir
And you know nothing of feeling,
Así te dejaste herir
So you let yourself be hurt
Sin una queja exhalar
Without uttering a complaint.
perdonarla no puedes
You cannot forgive her
A la mano que te ha herido
The hand that has hurt you,
Porque eres de tejido
Because you are made of fabric
Y no tienes corazón
And you have no heart.
Mas yo como tengo un alma
But as I have a soul
Donde no existen rencores
Where there is no resentment,
Sufro por ti los dolores
I suffer for you the pain
Y por ti doy el perdón
And for you I grant forgiveness.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.