Carlos Gardel - El Almohadon [vals] - перевод текста песни на русский

El Almohadon [vals] - Carlos Gardelперевод на русский




El Almohadon [vals]
Подушка [вальс]
Una mano despiadada
Безжалостная рука,
Tal vez con maldad profunda
Быть может, со злобой глубокой,
Vino a romperme la funda
Порвала чехол дорогой
De mi querido almohadón
Моей любимой подушки.
Dejando tanta tristeza
Какая печаль безбрежная
Al mirar la rotura
Меня охватила вдруг,
Que se llena de amargura
Когда увидел я разрыв,
Mi sensible corazón
И сжалось сердце нежное.
Me entristezco en ella
Грущу я, милая,
Yo, con cariño ferviente
С нежностью пылкой и рьяной,
Y acaricié dulcemente
Ласкал я так бережно,
Su semblante juvenil
Лик твой молодой, желанный.
En ella absorbí el aliento
Впитал я в этот чехол дыханье
De su boca tan preciosa
Уст твоих, таких прекрасных,
Perfumada cuál la rosa
Благоуханных, словно чары,
De una mañana de abril
Апрельского утра ясных.
En esa funda querida
На этом чехле любимом,
Donde se han marcado flores
Где вышиты нежные цветы,
Alcancé de mis amores
Я достиг, любимая моя,
El fruto que ambicioné
Плод любви непостижимый.
Allí reclinó su frente
Здесь головушку склоняла,
Ella como un tierno niño
Ты, как дитя безмятежное,
Y yo con dulce cariño
А я с любовью нежной,
En los labios la besé
В губы тебя целовал.
Allí pude extasiarme
Здесь я в экстазе тонул,
Contemplándola dormida
Глядя на тебя, спящую,
A la mujer que en la vida
Женщину, что в жизни мою
Fue a endulzar mi dolor
Боль мою утолить смогла.
Escuchando al despertarme
Слушая, как, просыпаясь,
De sus labios purpurinos
С губ твоих алых, как заря,
Como de un ave, los trinos
Словно трели соловья,
Bellas palabras de amor
Лились слова любви, ласкаясь.
Pobre funda, que fuiste
Бедный чехол, ты был свидетелем
De mi amor el confidente
Моей любви, её хранителем,
Vino esa mano, inclemente
Пришла рука безжалостная,
Tu tejido a desgarrar
Ткань твою разорвала.
Más como eres insensible
Но ты, не чувствуя боли,
Y nada sabes sentir
Не зная, что значит страдать,
Así te dejaste herir
Позволил себя разорвать,
Sin una queja exhalar
Без жалоб и стонов боли.
perdonarla no puedes
Простить ты её не можешь,
A la mano que te ha herido
Руку, что тебя ранила,
Porque eres de tejido
Ведь ты из ткани соткан,
Y no tienes corazón
И сердца у тебя нет, всё же.
Más yo como tengo un alma
Но у меня есть душа,
Donde no existen rencores
В которой нет места злобе,
Sufro por ti los dolores
За тебя я страдаю,
Y por ti doy el perdón
И за тебя я прощаю.






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.