Текст и перевод песни Carlos Gardel - Esta noche me enborracho
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Esta noche me enborracho
Сегодня ночью я напьюсь
Sola,
fané,
descangayada,
la
vi
esta
Одинокую,
увядшую,
измождённую,
я
увидел
её
этим
Madrugada
salir
de
un
cabaret;
flaca,
dos
cuartas
Ранним
утром,
выходящей
из
кабаре;
худую,
с
тощей
шеей
De
cogote
y
una
percha
en
el
escote
bajo
la
nuez
И
ключицами,
торчащими
под
кадыком,
Chueca,
vestida
de
pebeta,
teñida
y
Сутулую,
одетую
как
девчонка,
накрашенную
и
Coqueteando
su
desnudez,
parecía
un
gallo
Кокетливо
выставляющую
напоказ
свою
наготу,
она
была
похожа
на
ощипанного
петуха,
Desplumao,
mostrando
al
compadrear
el
cuero
Демонстрирующего
всем
свою
искусанную
шкуру.
Picoteao,
yo
que
sé
cuando
no
aguanto
Я
больше
не
мог
выносить
этого
зрелища,
Más,
al
verla
así,
rajé
pa'
no
llorar
Увидев
её
такой,
я
убежал,
чтобы
не
расплакаться.
¡Y
pensar
que
hace
diez
años,
fue
mi
И
подумать
только,
что
десять
лет
назад,
она
была
моей
Locura!
¡Que
llegué
hasta
la
Одержимостью!
Что
я
даже
пошёл
на
Traición
por
su
hermosura,
que
esto
que
Предательство
ради
её
красоты,
что
то,
что
Hoy
es
un
cascajo
fue
la
dulce
metedura
donde
yo
Сегодня
является
развалиной,
было
сладкой
ловушкой,
где
я
Perdí
el
honor;
que
chiflao
por
su
belleza
Потерял
свою
честь;
что,
ослеплённый
её
красотой,
Le
quité
el
pan
a
la
vieja,
me
hice
ruin
y
Я
отнял
кусок
хлеба
у
своей
матери,
стал
подлецом
и
Pechador,
que
quedé
sin
un
amigo,
que
Хвастуном,
что
я
остался
без
друзей,
что
Viví
de
mala
fe,
que
me
tuvo
de
rodillas
Жил
нечестно,
что
она
держала
меня
на
коленях,
Sin
moral,
hecho
un
mendigo,
cuando
se
fue
Без
морали,
как
нищего,
когда
ушла.
Nunca
soñé
que
la
vería
en
Я
никогда
не
мечтал,
что
увижу
её
в
таком
Un,
"Requiscat
in
pace"
tan
cruel
como
el
"Упокой,
Господи",
таком
жестоком,
как
De
hoy,
¡Mire,
si
no
es
pa'
suicidarse
que
Сегодняшний.
Подумать
только,
разве
это
не
повод
покончить
с
собой,
Por
ese
cachivache
sea
lo
que
soy!,
fiera
Что
из-за
этой
безделушки
я
стал
тем,
кем
стал!
Жестокая
Venganza
la
del
tiempo,
que
le
hace
ver
deshecho
Месть
времени,
которое
показывает
разрушенным
Lo
que
uno
amó,
este
encuentro
me
ha
То,
что
мы
когда-то
любили.
Эта
встреча
причинила
мне
Hecho
tanto
mal,
que
si
lo
pienso
más
Столько
боли,
что
если
я
буду
думать
об
этом
дальше,
Termino
envenenao,
esta
noche
me
emborracho
bien
То
отравлюсь.
Сегодня
ночью
я
напьюсь,
Me
mamo,
¡bien
mamao!,
pa'
no
pensar
Напьюсь
до
беспамятства,
чтобы
не
думать.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ENRIQUE SANTOS DISCEPOLO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.