Текст и перевод песни Carlos Gardel - Insomnio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
de
noche,
pasa
rezongando
el
viento
Ночь.
Ветер
ворчит,
пролетая
мимо,
Que
dobla
los
sauces
casi
contra
el
suelo
Ивы
гнёт
до
самой
земли,
бессильно.
Y
en
el
fondo
oscuro
de
mi
rancho
viejo
В
темноте
моего
ранчо
старого,
Tira'o
sobre
el
catre,
en
lecho
de
tientos
На
кровати,
на
ремнях
кожаных,
Aguanto
las
horas
que
han
de
traerme
el
sueño
Я
считаю
часы
до
прихода
сна
долгожданного.
Y
las
horas
pasan
y
yo
no
me
duermo
Часы
идут,
а
я
всё
не
сплю,
Ni
duerme
en
la
costa
del
bañao
el
tero
Как
и
чибис
на
берегу
озера
не
дремлет,
Que,
a
ocasiones,
grita
no
sé
que
lamento
Который
временами
кричит
какую-то
жалобу,
Que
el
chacal
repite
desde
allá,
muy
lejos
Что
шакал
повторяет
где-то
вдалеке.
Pucha,
que
son
largas
las
noches
de
invierno
Боже,
как
длинны
зимние
ночи!
A
través
del
turbio
cristal
del
recuerdo
Сквозь
мутное
стекло
воспоминаний
Van
mis
años
mozos
pasando
muy
lentos
Мои
молодые
годы
проходят
медленно,
Y
después
que
gozo,
si
a
vivirlos
vuelvo
И
если
я
переживу
их
снова,
какая
радость,
Pensando
en
los
de
ahora,
no
lo
sé
lo
que
siento
Думая
о
нынешних,
не
знаю,
что
чувствую.
Novillos
sin
guampas,
yeguas
sin
cencerro
Бычки
без
рогов,
кобылы
без
колокольчиков,
Potros
que
se
doman
a
juerza
'e
cabestro
Жеребята,
которых
укрощают
силой
недоуздка,
Bretes
que
mataron
los
lujos
camperos
Загоны,
которые
убили
сельскую
роскошь,
Gauchos
que
no
saben
de
vincha
y
culero
Гаучо,
которые
не
знают
о
повязке
и
платке,
Patrones
que
en
auto
van
a
los
rodeos
Хозяева,
которые
ездят
на
родео
на
машинах.
Pucha,
que
son
largas
las
noches
de
invierno
Боже,
как
длинны
зимние
ночи!
La
puerta
del
rancho
tiembla
porque
el
perro
Дверь
ранчо
дрожит,
потому
что
пёс
Tirita
contra
ella
de
frío
y
de
miedo
Жмётся
к
ней
от
холода
и
страха.
To'ito
es
hielo
afuera,
to'ito
es
frío
adentro
Всё
лёд
снаружи,
всё
холод
внутри,
Y
las
horas
pasan
y
yo
no
me
duermo
И
часы
идут,
а
я
всё
не
сплю.
Y
pa'
pior,
en
lo
hondo
de
mi
pensamiento
И
что
хуже
всего,
в
глубине
моих
мыслей
Brillan
encendidos
dos
ojos
matreros
Горят
два
лукавых
глаза,
Que
persigo
al
ñudo
pa'
quemarme
en
ellos
Которые
я
преследую
упорно,
чтобы
сгореть
в
них.
Son
los
ojos
brujos
que
olvidar
no
puedo
Это
твои
колдовские
глаза,
которые
я
не
могу
забыть,
Porque
ya
pa'
siempre
me
han
robado
el
sueño
Потому
что
они
навсегда
украли
мой
сон.
Pucha,
que
son
largas
las
horas
de
invierno
Боже,
как
длинны
зимние
ночи!
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. Chyryff, J. Alonso, A. Trelles
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.