Текст и перевод песни Carlos Gardel - La Cieguita - Remastered
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Cieguita - Remastered
The Blind Girl - Remastered
A
pesar
del
mucho
tiempo
desde
entonces
transcurrido
Despite
the
long
time
that
has
passed
since
then
Aún
mi
pecho,
conmovido,
se
remuerde
del
dolor
My
heart
is
still
moved
and
remorseful
for
the
pain
De
aquel
día
en
que
paseaba,
vi
en
un
banco
a
la
cieguita
Of
the
day
that
I
was
walking
and
saw
the
little
blind
girl
on
a
bench
Y
a
su
lado
a
la
viejita
que
era
su
guía
y
su
amor
And
next
to
her
the
little
old
woman
who
was
her
guide
and
her
love
Y
observé
que
la
chiquita,
de
ojos
grandes
y
vacíos
I
observed
that
the
little
one,
with
large
and
empty
eyes
Escuchaba
el
griterío
de
otras
nenas
al
saltar
Was
listening
to
the
shouts
of
other
girls
jumping
Y
la
oí
que,
amargamente,
en
un
son
que
era
de
queja
And
I
heard
her,
bitterly,
in
a
tone
that
was
a
complaint
Preguntábale
a
la
vieja:
"¿por
qué
yo
no
he
de
jugar?"
Ask
the
old
woman,
"Why
can't
I
play?"
Y,
a
punto
fijo,
no
sé
si
el
dolor
que
sentí
And,
I
don't
know
for
sure,
if
the
pain
I
felt
Fue
escuchando
la
voz
de
la
nena
Was
from
hearing
the
girl's
voice
O
fue
que,
cuando
miré
a
su
vieja,
advertí
Or
was
it
that,
when
I
looked
at
the
old
woman,
I
noticed
Que
lloraba
en
silencio
una
pena
That
she
was
crying
silently
with
grief
"¡Ay,
cieguita!",
dije
yo,
con
gran
pesar
"Oh,
little
blind
girl!"
I
said
with
great
sorrow
"Ven
conmigo,
pobrecita"
"Come
with
me,
poor
thing"
Le
di
un
beso
y
la
cieguita
tuvo
ya
con
quien
jugar
I
gave
her
a
kiss,
and
the
little
blind
girl
now
had
someone
to
play
with
Y
así
fue
que,
diariamente,
al
llegar
con
su
viejita
And
so
it
was,
that
every
day
when
she
arrived
with
her
old
woman
Me
buscaba,
la
cieguita,
con
tantísimo
interés
The
little
blind
girl
would
look
for
me
with
so
much
interest
Qué
feliz
era
la
pobre
cuando
junto
a
mí
llegaba
How
happy
the
poor
girl
was
when
she
would
arrive
next
to
me
Y
con
sus
mimos
lograba
que
jugásemos
los
tres
And
with
her
little
tricks,
she
would
make
us
play
all
three
Pero
un
día,
bien
me
acuerdo,
no
fue
más
que
la
viejita
But
one
day,
I
remember
it
well,
only
the
little
old
woman
came
Que
me
dijo:
"la
cieguita
está
a
punto
de
expirar"
Who
said
to
me:
"The
little
blind
girl
is
about
to
die"
Fui
corriendo
hasta
su
cuna,
la
cieguita
se
moría
I
ran
to
her
bedside;
the
little
blind
girl
was
dying
Y,
al
morirse,
me
decía:
"¿con
quién
vas
ahora
a
jugar?"
And
as
she
died,
she
said
to
me,
"Who
will
you
play
with
now?"
Y,
a
punto
fijo,
no
sé
si
el
dolor
que
sentí
And,
I
don't
know
for
sure,
if
the
pain
I
felt
Fue
escuchando
la
voz
de
la
nena
Was
from
hearing
the
girl's
voice
O
fue
que,
cuando
miré
a
su
vieja,
advertí
Or
was
it
that,
when
I
looked
at
the
old
woman,
I
noticed
Que
lloraba
en
silencio
una
pena
That
she
was
crying
silently
with
grief
"¡Ay,
cieguita!",
dije
yo,
con
gran
pesar
"Oh,
little
blind
girl!"
I
said
with
great
sorrow
"Ven
conmigo,
pobrecita"
"Come
with
me,
poor
thing"
Le
di
un
beso
y
la
cieguita
tuvo
ya
con
quien
jugar
I
gave
her
a
kiss,
and
the
little
blind
girl
now
had
someone
to
play
with
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. Scarpino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.