Текст и перевод песни Carlos Gardel - La Cieguita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Cieguita
The Little Blind Girl
A
pesar
del
mucho
tiempo
desde
entonces
transcurrido
Despite
the
passage
of
time
since
then
Aún
mi
pecho,
conmovido,
se
remuerde
del
dolor
My
heart,
still
moved,
is
filled
with
remorse
De
aquel
día
que,
en
paseo,
vi
en
un
banco
a
una
cieguita
From
that
day
when,
walking
in
the
park,
I
saw
a
blind
girl
on
a
bench
Y
a
su
lado
a
la
viejita
que
era
su
guía
y
su
amor
And
beside
her
the
old
woman
who
was
her
guide
and
her
love
Yo
observé
que
la
chiquita,
de
ojos
grandes
y
vacíos
I
noticed
that
the
little
girl,
with
her
big,
empty
eyes
Escuchaba
el
griterío
de
otras
nenas
al
saltar
Was
listening
to
the
shouts
of
other
girls
skipping
Y
la
oí
que,
amargamente,
en
un
son
que
era
de
queja
And
I
heard
her,
bitterly,
in
a
tone
of
complaint
Preguntábale
a
la
vieja:
"¿por
qué
yo
no
he
de
jugar?"
Ask
the
old
woman,
"Why
can't
I
play?"
Y,
a
punto
fijo,
no
sé
si
el
dolor
que
sentí
And,
I
don't
know
for
sure,
if
the
pain
I
felt
Fue
escuchando
la
voz
de
la
nena
Was
from
hearing
the
girl's
voice
O
fue
que,
cuando
miré
a
su
vieja,
advertí
Or
was
it
that,
when
I
looked
at
her
old
woman,
I
saw
Que
lloraba
en
silencio
su
pena
That
she
was
silently
weeping
for
her
"¡Ay,
cieguita!",
dije
yo,
con
gran
pesar
"Oh,
little
blind
girl!"
I
said,
with
great
sorrow
"Ven
conmigo,
pobrecita"
"Come
with
me,
poor
little
thing"
Le
di
un
beso
y
la
cieguita
tuvo
ya
con
quien
jugar
I
kissed
her
and
the
little
blind
girl
had
someone
to
play
with
Y
así
fue
que,
diariamente,
al
llegar
con
su
viejita
And
so
it
was
that,
every
day,
when
she
arrived
with
her
old
woman
Me
buscaba,
la
cieguita,
con
tantísimo
interés
She
would
look
for
me,
the
little
blind
girl,
with
such
interest
Qué
feliz
era
la
pobre
cuando
junto
a
mí
llegaba
How
happy
the
poor
girl
was
when
she
came
to
me
Y
con
sus
mimos
lograba
que
jugásemos
los
tres
And
with
her
affection,
she
made
us
play
all
three
Pero
un
día,
bien
me
acuerdo,
no
fue
más
que
la
viejita
But
one
day,
I
remember
well,
only
the
old
woman
came
Que
me
dijo:
"la
cieguita
está
a
punto
de
expirar"
Who
said
to
me:
"the
little
blind
girl
is
about
to
die"
Fui
corriendo
hasta
su
cuna,
la
cieguita
ya
moría
I
ran
to
her
cradle,
the
little
blind
girl
was
dying
Y,
al
morirse,
me
decía:
"¿con
quién
vas
ahora
a
jugar?"
And,
as
she
died,
she
said
to
me:
"Who
will
you
play
with
now?"
Y,
a
punto
fijo,
no
sé
si
el
dolor
que
sentí
And,
I
don't
know
for
sure,
if
the
pain
I
felt
Fue
escuchando
el
adiós
de
la
nena
Was
from
hearing
the
girl's
farewell
O
fue
que,
cuando
miré
a
su
vieja,
advertí
Or
was
it
that,
when
I
looked
at
her
old
woman,
I
saw
Que
lloraba
en
silencio
su
pena
That
she
was
silently
weeping
for
her
Ay,
cieguita,
yo
no
te
podré
olvidar
Oh,
little
blind
girl,
I
will
never
forget
you
Pues,
me
acuerdo
de
mi
hijita
For,
I
think
of
my
little
daughter
Que
también
era
cieguita
y
no
podía
jugar
Who
was
also
blind
and
could
not
play
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: A. Scarpino
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.