Carlos Gardel - La Cieguita - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Carlos Gardel - La Cieguita




La Cieguita
The Little Blind Girl
A pesar del mucho tiempo desde entonces transcurrido
Despite the passage of time since then
Aún mi pecho, conmovido, se remuerde del dolor
My heart, still moved, is filled with remorse
De aquel día que, en paseo, vi en un banco a una cieguita
From that day when, walking in the park, I saw a blind girl on a bench
Y a su lado a la viejita que era su guía y su amor
And beside her the old woman who was her guide and her love
Yo observé que la chiquita, de ojos grandes y vacíos
I noticed that the little girl, with her big, empty eyes
Escuchaba el griterío de otras nenas al saltar
Was listening to the shouts of other girls skipping
Y la que, amargamente, en un son que era de queja
And I heard her, bitterly, in a tone of complaint
Preguntábale a la vieja: "¿por qué yo no he de jugar?"
Ask the old woman, "Why can't I play?"
Y, a punto fijo, no si el dolor que sentí
And, I don't know for sure, if the pain I felt
Fue escuchando la voz de la nena
Was from hearing the girl's voice
O fue que, cuando miré a su vieja, advertí
Or was it that, when I looked at her old woman, I saw
Que lloraba en silencio su pena
That she was silently weeping for her
"¡Ay, cieguita!", dije yo, con gran pesar
"Oh, little blind girl!" I said, with great sorrow
"Ven conmigo, pobrecita"
"Come with me, poor little thing"
Le di un beso y la cieguita tuvo ya con quien jugar
I kissed her and the little blind girl had someone to play with
Y así fue que, diariamente, al llegar con su viejita
And so it was that, every day, when she arrived with her old woman
Me buscaba, la cieguita, con tantísimo interés
She would look for me, the little blind girl, with such interest
Qué feliz era la pobre cuando junto a llegaba
How happy the poor girl was when she came to me
Y con sus mimos lograba que jugásemos los tres
And with her affection, she made us play all three
Pero un día, bien me acuerdo, no fue más que la viejita
But one day, I remember well, only the old woman came
Que me dijo: "la cieguita está a punto de expirar"
Who said to me: "the little blind girl is about to die"
Fui corriendo hasta su cuna, la cieguita ya moría
I ran to her cradle, the little blind girl was dying
Y, al morirse, me decía: "¿con quién vas ahora a jugar?"
And, as she died, she said to me: "Who will you play with now?"
Y, a punto fijo, no si el dolor que sentí
And, I don't know for sure, if the pain I felt
Fue escuchando el adiós de la nena
Was from hearing the girl's farewell
O fue que, cuando miré a su vieja, advertí
Or was it that, when I looked at her old woman, I saw
Que lloraba en silencio su pena
That she was silently weeping for her
Ay, cieguita, yo no te podré olvidar
Oh, little blind girl, I will never forget you
Pues, me acuerdo de mi hijita
For, I think of my little daughter
Que también era cieguita y no podía jugar
Who was also blind and could not play





Авторы: A. Scarpino


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.