Текст и перевод песни Carlos Gardel - La Hija de la Japonesita
La Hija de la Japonesita
Дочь японской женщины
Una
geisha
del
Yoshiwara,
sacerdotisa
del
Dios
Amor
Гейша
из
Йошивары,
жрица
бога
любви
Dice
a
todos
que
está
maldita
porque
ha
nacido
de
la
traición
Она
говорит
всем,
что
проклята,
потому
что
родилась
из
предательства
Y
aunque
príncipe
el
padre
fue,
en
el
fango
debe
vivir
И
хотя
отец
был
принцем,
ей
суждено
жить
в
грязи
Y
la
geisha
huérfana
y
triste
llora
ante
Buda,
diciendo
así
И
осиротевшая
и
печальная
гейша
плачет
перед
Буддой,
говоря
так
Buda,
ya
que
sufrir
me
ves
Будда,
поскольку
ты
видишь,
как
я
страдаю
Buda,
protégeme,
señor
Будда,
защити
меня,
господин
Mira
que
la
pobre
musmé
nacida
en
la
orfandad
se
muere
de
dolor
Взгляни
на
бедную
мусмэ,
рожденную
в
сиротстве,
она
умирает
от
боли
Mira
que
la
pobre
musmé
nacida
en
la
orfandad
se
muere
de
dolor
Взгляни
на
бедную
мусмэ,
рожденную
в
сиротстве,
она
умирает
от
боли
Y
la
geisha
jamás
olvida
la
historia
triste
de
una
pasión
И
гейша
никогда
не
забудет
грустную
историю
одной
страсти
Que
a
la
madre
robó
la
vida,
esclavizada
por
el
amor
Из-за
которой
мать
лишилась
жизни,
порабощенная
любовью
Y
llorando,
sin
fe
ni
hogar,
destrozando
su
corazón
И
плача,
без
веры
и
дома,
разрывая
свое
сердце
Por
doquiera
se
oye
el
lamento,
triste
y
amargo
de
su
canción
Везде
слышится
ее
жалобная,
горькая
песня
Buda,
ya
que
sufrir
me
ves
Будда,
поскольку
ты
видишь,
как
я
страдаю
Buda,
protégeme,
señor
Будда,
защити
меня,
господин
Mira
que
la
pobre
musmé
nacida
en
la
orfandad
se
muere
de
dolor
Взгляни
на
бедную
мусмэ,
рожденную
в
сиротстве,
она
умирает
от
боли
Mira
que
la
pobre
musmé
nacida
en
la
orfandad
se
muere
de
dolor
Взгляни
на
бедную
мусмэ,
рожденную
в
сиротстве,
она
умирает
от
боли
Todo
es
calma
en
el
Yoshiwara,
donde
hizo
nido
el
amor
fatal
Все
спокойно
в
Йошиваре,
где
свила
гнездо
роковая
любовь
Como
sombra
cruza
la
geisha,
lleva
en
la
mano
un
fino
puñal
Как
тень
проходит
гейша,
в
ее
руке
тонкий
кинжал
Su
nirvana
la
hace
morir
Ее
нирвана
заставляет
ее
умереть
Rasga
el
vientre
sin
compasión
Она
вскрывает
живот
без
жалости
Y
agoniza
la
princesita,
rogando
a
Buda
con
triste
voz
И
умирает
маленькая
принцесса,
умоляя
Будду
грустным
голосом
Buda,
ya
que
sufrir
me
ves
Будда,
поскольку
ты
видишь,
как
я
страдаю
Buda,
recíbeme,
señor
Будда,
прими
меня,
господин
Mira
que
la
pobre
musmé
nacida
en
la
orfandad
se
muere
de
dolor
Взгляни
на
бедную
мусмэ,
рожденную
в
сиротстве,
она
умирает
от
боли
Mira
que
la
pobre
musmé
nacida
en
la
orfandad
se
muere
de
dolor
Взгляни
на
бедную
мусмэ,
рожденную
в
сиротстве,
она
умирает
от
боли
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: De La Vega Vicente Angel Antonio, Maroni Enrique Pedro, Montes Ramon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.