Текст и перевод песни Carlos Gardel - La Hija de la Japonesita
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Hija de la Japonesita
Дочь японской женщины
Una
geisha
del
Yoshiwara,
sacerdotisa
del
Dios
Amor
Гейша
из
Йошивары,
жрица
бога
любви
Dice
a
todos
que
está
maldita
porque
ha
nacido
de
la
traición
Она
говорит
всем,
что
проклята,
потому
что
родилась
из
предательства
Y
aunque
príncipe
el
padre
fue,
en
el
fango
debe
vivir
И
хотя
отец
был
принцем,
ей
суждено
жить
в
грязи
Y
la
geisha
huérfana
y
triste
llora
ante
Buda,
diciendo
así
И
осиротевшая
и
печальная
гейша
плачет
перед
Буддой,
говоря
так
Buda,
ya
que
sufrir
me
ves
Будда,
поскольку
ты
видишь,
как
я
страдаю
Buda,
protégeme,
señor
Будда,
защити
меня,
господин
Mira
que
la
pobre
musmé
nacida
en
la
orfandad
se
muere
de
dolor
Взгляни
на
бедную
мусмэ,
рожденную
в
сиротстве,
она
умирает
от
боли
Mira
que
la
pobre
musmé
nacida
en
la
orfandad
se
muere
de
dolor
Взгляни
на
бедную
мусмэ,
рожденную
в
сиротстве,
она
умирает
от
боли
Y
la
geisha
jamás
olvida
la
historia
triste
de
una
pasión
И
гейша
никогда
не
забудет
грустную
историю
одной
страсти
Que
a
la
madre
robó
la
vida,
esclavizada
por
el
amor
Из-за
которой
мать
лишилась
жизни,
порабощенная
любовью
Y
llorando,
sin
fe
ni
hogar,
destrozando
su
corazón
И
плача,
без
веры
и
дома,
разрывая
свое
сердце
Por
doquiera
se
oye
el
lamento,
triste
y
amargo
de
su
canción
Везде
слышится
ее
жалобная,
горькая
песня
Buda,
ya
que
sufrir
me
ves
Будда,
поскольку
ты
видишь,
как
я
страдаю
Buda,
protégeme,
señor
Будда,
защити
меня,
господин
Mira
que
la
pobre
musmé
nacida
en
la
orfandad
se
muere
de
dolor
Взгляни
на
бедную
мусмэ,
рожденную
в
сиротстве,
она
умирает
от
боли
Mira
que
la
pobre
musmé
nacida
en
la
orfandad
se
muere
de
dolor
Взгляни
на
бедную
мусмэ,
рожденную
в
сиротстве,
она
умирает
от
боли
Todo
es
calma
en
el
Yoshiwara,
donde
hizo
nido
el
amor
fatal
Все
спокойно
в
Йошиваре,
где
свила
гнездо
роковая
любовь
Como
sombra
cruza
la
geisha,
lleva
en
la
mano
un
fino
puñal
Как
тень
проходит
гейша,
в
ее
руке
тонкий
кинжал
Su
nirvana
la
hace
morir
Ее
нирвана
заставляет
ее
умереть
Rasga
el
vientre
sin
compasión
Она
вскрывает
живот
без
жалости
Y
agoniza
la
princesita,
rogando
a
Buda
con
triste
voz
И
умирает
маленькая
принцесса,
умоляя
Будду
грустным
голосом
Buda,
ya
que
sufrir
me
ves
Будда,
поскольку
ты
видишь,
как
я
страдаю
Buda,
recíbeme,
señor
Будда,
прими
меня,
господин
Mira
que
la
pobre
musmé
nacida
en
la
orfandad
se
muere
de
dolor
Взгляни
на
бедную
мусмэ,
рожденную
в
сиротстве,
она
умирает
от
боли
Mira
que
la
pobre
musmé
nacida
en
la
orfandad
se
muere
de
dolor
Взгляни
на
бедную
мусмэ,
рожденную
в
сиротстве,
она
умирает
от
боли
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: De La Vega Vicente Angel Antonio, Maroni Enrique Pedro, Montes Ramon
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.