Carlos Gardel - La novia ausente - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Carlos Gardel - La novia ausente




La novia ausente
The Absent Lover
A veces repaso las horas aquellas
Sometimes I revisit those hours
Cuando era estudiante y eras la amada
When I was a student and you were my beloved
Que con tus sonrisas repartías estrellas
Who with your smiles shared stars
A todos los mozos de aquella barriada
With all the young men in that neighborhood
Ah, las noches tibias, ah, la fantasía
Ah, the warm nights, ah, the fantasy
De nuestra veintena de abriles felices
Of our twenties in April
Cuando solamente tu risa se oía
When only your laughter could be heard
Y yo no tenía mis cabellos grises
And I did not have gray hair
Íbamos del brazo y suspirabas
We walked arm in arm and you sighed
Porque muy cerquita te decía: "mi bien"
Because very close I said: "my love"
¿Ves como la luna se enreda en los pinos
Do you see how the moon gets tangled in the pines
Y su luz de plata te besa en la sien?
And its silver light kisses your brow?
Al raro conjuro de noche y reseda
At the rare spell of night and reseda
Temblaban las hojas del parque también
The leaves of the park trembled, too
Y me pedías que te recitara
And you asked me to recite
Esta sonatina que soñó Rubén
This sonatina that Rubén dreamed of
La princesa está triste, ¿qué tendrá la princesa?
The princess is sad, what's wrong with the princess?
Los suspiros se escapan de su boca de fresa
Sighs escape from her strawberry mouth
Que ha perdido la risa, que ha perdido el color
Who has lost her laughter, who has lost her color
La princesa está pálida en su silla de oro
The princess is pale in her golden chair
Está mudo el teclado de su clave sonoro
The keyboard of her sounding key is mute
Y en mi vaso, olvidada, se desmaya una flor
And in my glass, forgotten, a flower faints
¿Qué duendes lograron lo que ya no existe?
What goblins have accomplished what no longer exists?
¿Qué mano huesuda fue hilando mis males?
What bony hand has been spinning my troubles?
¿Y qué pena altiva hoy me ha hecho tan triste?
And what proud sorrow has made me so sad today?
Triste como el eco de las catedrales
Sad as the echo of cathedrals
Ah, ya sé, ya sé, fue la novia ausente
Ah, I know, I know, it was my absent lover
Aquella que cuando estudiante me amaba
The one who loved me when I was a student
Que al morir, un beso le deje en la frente
Who at death, left me a kiss on the brow
Porque estaba fría, porque me dejaba
Because she was cold, because she left me
Al raro conjuro de noche y reseda
At the rare spell of night and reseda
Temblaban las hojas del parque también
The leaves of the park trembled, too
Y me pedías que te recitara
And you asked me to recite
Esta sonatina que soñó Rubén
This sonatina that Rubén dreamed of





Авторы: Enrique Cadicamo, Guillermo Desiderio Barbieri


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.