Текст и перевод песни Carlos Gardel - La Pena Del Payador
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Pena Del Payador
The Payador's Sorrow
La
tarde
en
el
poniente
su
poncho
recogía
The
evening
in
the
west
was
gathering
up
its
poncho
Peinando,
entre
sus
flecos,
un
copo
de
arrebol
Combing,
among
its
fringes,
a
flake
of
crimson
Y
el
hilo
de
la
noche,
que
en
ancas
se
venía
And
the
thread
of
the
night,
which
came
up
behind,
Bordaba
en
seda
negra
los
pétalos
del
sol
Embroidered
in
black
silk
the
petals
of
the
sun
Llorosos,
los
yuyales
doblábanse
al
pampero
Tearful,
the
weeds
bent
to
the
pampero
Y
el
viejo
'e
la
carreta,
picando
al
buey
sobón
And
the
old
man
from
the
cart,
goading
the
sleepy
ox,
Atrácase
a
la
férrea
rejilla
del
pulpero
Approaches
the
farmer's
iron
gate
Haciendo
para
el
viaje
su
gaucha
provisión
Making
his
gaucho
provisions
for
the
journey
Balando
las
ovejas,
se
agrupa
la
majada
Baaing
sheep,
the
flock
gathers
Tirando
pa'
las
casas
en
busca
del
corral
Heading
for
the
houses
in
search
of
the
corral
Y
el
tero
centinela,
soldado
de
avanzada
And
the
sentinel
lapwing,
an
advanced
soldier,
Vigila
que
el
indiaje
no
arree
un
animal
Watches
so
that
the
Indians
don't
steal
an
animal
Calandrias
y
zorzales,
de
pechos
escarlatas
Cardinals
and
thrushes,
with
scarlet
breasts
Se
ven
en
espesura
del
monte
vivaquear
Are
seen
bivouacking
in
the
thicket
of
the
forest
Colgando
de
las
ramas,
los
palios
de
sus
flautas
Hanging
from
the
branches,
the
palios
of
their
flutes
Cual
músicos
cansados
que
vienen
a
nochear
Like
tired
musicians
who
come
to
spend
the
night
De
pronto,
allá
a
lo
lejos,
al
tranco
acompasado
Suddenly,
there
in
the
distance,
at
a
steady
pace,
Se
ve
asomar
a
un
flete
bordeando
el
cañadón
A
steed
is
seen
approaching,
skirting
the
canyon
Y
en
él,
a
un
gaucho
triste
de
negro
arrebujado
And
on
it,
a
sad
gaucho
wrapped
in
black
Con
porte
de
hombre,
nervio,
audacia
y
corazón
With
the
bearing
of
a
man,
nerve,
daring,
and
heart
Facón
de
plata
al
cinto,
trabuco
amartillado
Silver
knife
at
his
waist,
cocked
musket
Espuelas
nazarenas,
sombrero
echao
pa'
atrás
Nazarene
spurs,
hat
tilted
back
Allá
va
Santos
Vega,
jinete
en
su
tostado
There
goes
Santos
Vega,
riding
his
toasted
horse
Pensando
que
la
vida
para
él
está
de
más
Thinking
that
life
is
over
for
him
Quién
sabe
qué
honda
pena
lo
abisma
al
peregrino
Who
knows
what
deep
sorrow
plunges
the
pilgrim
Centauro
de
las
pampas,
invicto
payador
Centaur
of
the
pampas,
undefeated
payador
Que,
en
vano,
las
acacias
y
sauces
del
camino
That,
in
vain,
the
acacias
and
willows
of
the
road
Se
inclinan
para
verle
sonreír
en
su
dolor
Bend
down
to
see
him
smile
in
his
pain
Mas,
dicen
los
que
saben
de
amores
escondidos
But,
those
who
know
about
hidden
loves
say,
Y
al
gaucho
le
conocen
su
indómito
valor
And
who
know
the
gaucho's
indomitable
courage,
Que
solo
son
culpables
dos
ojos
renegridos
That
only
two
blackened
eyes
are
to
blame
De
aquella
gran
tristeza
que
aflige
al
trovador
For
that
great
sadness
that
afflicts
the
troubadour
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Gardel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.