Текст и перевод песни Carlos Gardel - La Pena Del Payador
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Pena Del Payador
Горе Пайадора
La
tarde
en
el
poniente
su
poncho
recogía
Вечер
на
западе
свой
пончо
собирал,
Peinando,
entre
sus
flecos,
un
copo
de
arrebol
Расчёсывая
в
бахроме
клочок
зари
алой.
Y
el
hilo
de
la
noche,
que
en
ancas
se
venía
И
нить
наступающей
ночи,
что
в
седле
скакала,
Bordaba
en
seda
negra
los
pétalos
del
sol
Вышивала
чёрным
шёлком
лепестки
солнца
усталого.
Llorosos,
los
yuyales
doblábanse
al
pampero
Плакучие
травы
склонялись
под
памперо,
Y
el
viejo
'e
la
carreta,
picando
al
buey
sobón
И
старик
на
повозке,
погоняя
вола
ленивого,
Atrácase
a
la
férrea
rejilla
del
pulpero
Причаливает
к
железной
решётке
пульперо,
Haciendo
para
el
viaje
su
gaucha
provisión
Запасаясь
в
дорогу
провизией
незатейливой.
Balando
las
ovejas,
se
agrupa
la
majada
Блея,
овцы
собираются
в
отару,
Tirando
pa'
las
casas
en
busca
del
corral
Стремясь
к
домам,
в
поисках
загона,
Y
el
tero
centinela,
soldado
de
avanzada
И
теро-часовой,
солдат
передовой,
Vigila
que
el
indiaje
no
arree
un
animal
Следит,
чтобы
индейцы
не
угнали
скотину
ничью.
Calandrias
y
zorzales,
de
pechos
escarlatas
Каландрии
и
дрозды,
с
алыми
грудками,
Se
ven
en
espesura
del
monte
vivaquear
Видны
в
чаще
леса,
разбившие
свой
бивак,
Colgando
de
las
ramas,
los
palios
de
sus
flautas
Повесив
на
ветви
чехлы
своих
флейт,
Cual
músicos
cansados
que
vienen
a
nochear
Словно
уставшие
музыканты,
пришедшие
на
ночлег.
De
pronto,
allá
a
lo
lejos,
al
tranco
acompasado
Вдруг,
там,
вдали,
размеренным
шагом,
Se
ve
asomar
a
un
flete
bordeando
el
cañadón
Видно,
как
лошадь
появляется,
огибая
овраг.
Y
en
él,
a
un
gaucho
triste
de
negro
arrebujado
И
на
ней
— печальный
гаучо,
укутанный
в
чёрное,
Con
porte
de
hombre,
nervio,
audacia
y
corazón
С
видом
мужчины
— нервы,
смелость
и
сердце
горят.
Facón
de
plata
al
cinto,
trabuco
amartillado
Серебряный
факон
на
поясе,
заряженный
трабук,
Espuelas
nazarenas,
sombrero
echao
pa'
atrás
Шпоры
назарейские,
шляпа
назад
откинута.
Allá
va
Santos
Vega,
jinete
en
su
tostado
Там
едет
Сантос
Вега,
верхом
на
своём
гнедом,
Pensando
que
la
vida
para
él
está
de
más
Думая,
что
жизнь
для
него
больше
не
нужна.
Quién
sabe
qué
honda
pena
lo
abisma
al
peregrino
Кто
знает,
какая
глубокая
печаль
томит
странника,
Centauro
de
las
pampas,
invicto
payador
Кентавра
пампасов,
непобедимого
пайадора,
Que,
en
vano,
las
acacias
y
sauces
del
camino
Что
напрасно
акации
и
ивы
у
дороги
Se
inclinan
para
verle
sonreír
en
su
dolor
Склоняются,
чтобы
увидеть
его
улыбку
сквозь
боль.
Mas,
dicen
los
que
saben
de
amores
escondidos
Но
говорят
те,
кто
знает
о
тайной
любви,
Y
al
gaucho
le
conocen
su
indómito
valor
И
знают
неукротимую
отвагу
гаучо,
Que
solo
son
culpables
dos
ojos
renegridos
Что
виноваты
только
двое
чёрных
глаз,
De
aquella
gran
tristeza
que
aflige
al
trovador
В
той
великой
печали,
что
терзает
певца.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Gardel
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.