Текст и перевод песни Carlos Gardel - La Violetera (Remastered)
La Violetera (Remastered)
Violetera (Remasterizado)
La
linda
violetera
The
beautiful
violet
seller
Sus
flores
va
ofreciendo
Offers
her
flowers
Las
bromas
respondiendo
Answering
jokes
Con
gracia
espiritual.
With
spiritual
grace.
Al
serio,
al
alegre
al
rico
To
the
serious,
to
the
happy,
to
the
rich
Y
al
pobrete
And
to
the
poor
Le
deja
un
ramillete
She
leaves
a
bouquet
Prendido
en
el
ojal.
Pinned
in
their
buttonhole.
Las
mesas
del
concierto
The
concert
tables
Ruidosas
de
alegría
Noisy
with
joy
Con
bella
mercancía
With
beautiful
merchandise
Se
acerca
a
perfumar
She
approaches
to
perfume
Y
en
este
reino
loco
And
in
this
crazy
kingdom
Del
vino
y
de
la
risa
Of
wine
and
laughter
Serena
se
desliza
She
glides
serenely
Diciendo
así
al
pasar:
Saying
as
she
passes:
"Caballeros
son
mis
flores
"Gentlemen,
my
flowers
are
Mascotitas
de
fortuna
Small
mascots
of
fortune
Y
han
de
verlo
en
sus
amores
And
you'll
see
in
your
love
affairs
Si
se
quedan
con
alguna
If
you
keep
any
of
them
De
las
que
yo
les
ofrezco
aquí.
Of
the
ones
I
offer
you
here.
Caballeros
mis
violetas
Gentlemen,
my
violets
Han
brotado
en
los
jardines
Have
sprouted
in
the
gardens
Donde
vagan
los
poetas
Where
poets
wander
Y
adorables
querubines
And
adorable
cherubs
Las
cortaron
para
mi".
They
cut
them
for
me".
La
linda
violetera
The
beautiful
violet
seller
Mezclada
en
alegría
Mixed
in
joy
Disfraza
su
agonía
Disguises
her
agony
Con
lírico
pregón
With
lyrical
chant
Y
un
día
vió
su
alma
And
one
day
I
saw
her
soul
Fragante
cual
sus
flores
Fragrant
like
her
flowers
Y
fueron
sus
amores
And
her
loves
were
Pagados
con
traición.
Paid
with
betrayal.
Le
queda
del
romance
From
the
romance
remains
La
más
preciosa
herencia
The
most
precious
inheritance
La
luz
de
su
existencia
The
light
of
her
existence
Un
nene
que
murió
A
baby
boy
who
died
Por
ella
y
por
su
dulce
For
her
and
for
her
sweet
Retoño
que
se
ha
muerto
Offspring
who
died
De
pronto
en
el
concierto
Suddenly
in
the
concert
Pregona
así
mi
voz:
My
voice
proclaims:
"Caballeros
conmovido
"Gentlemen,
moved
Desparramo
el
canastillo
I
scatter
the
basket
Y
por
ella
yo
les
pido
And
for
her
I
ask
you
Que
den
vuelta
a
los
bolsillos
To
turn
your
pockets
inside
out
Todos
los
que
tengan
corazón.
All
who
have
a
heart.
Caballeros
hay
alguno
Gentlemen,
is
there
anyone
Que
no
compre
ni
un
ramito
Who
won't
buy
a
single
bouquet
Al
saber
que
cada
uno
Knowing
that
each
one
Dará
pan
para
un
nenito
Will
provide
bread
for
a
little
boy
Y
a
una
madre
protección.
And
protection
for
a
mother.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: F. Garcia Jimenez, A. Aieta
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.