Текст и перевод песни Carlos Gardel - Madreselva
Vieja
pared
del
arrabal
Старая
стена
аррабала
Tu
sombra
fue
mi
compañera
Твоя
тень
была
моей
спутницей.
De
mi
niñez
sin
esplendor
Из
моего
детства
без
великолепия
La
amiga
fue
tu
madreselva
Подруга
была
твоей
жимолостью.
Cuando
temblando
mi
amor
primero
con
esperanza
besa
mi
alma
Когда
я
дрожу,
моя
любовь
сначала
с
надеждой
целует
мою
душу,
Yo
junto
a
vos
pura
y
feliz
Я
рядом
с
тобой
чистая
и
счастливая.
Carta
vacía
mi
primera
confesión
Пустое
письмо
мое
первое
признание
Madreselvas
en
flor
que
me
vieron
nacer
Цветущая
жимолость,
которая
видела,
как
я
родился.
Y
en
la
vieja
pared
sorprendieron
mi
amor
И
на
старой
стене
они
удивили
мою
любовь.
Tu
humilde
caricia
es
como
el
cariño
Твоя
скромная
ласка
похожа
на
любовь.
Primero
y
querido
que
siento
por
él
Первое
и
дорогое,
что
я
чувствую
к
нему.
Madreselvas
en
flor
que
trepándose
van
Цветущие
жимолости,
которые
поднимаются
Es
tu
abrazo
tenaz
y
dulzón
como
aquel
Это
твое
цепкое
и
сладкое
объятие,
как
это
Si
todos
los
años
tus
flores
renacen
Если
каждый
год
ваши
цветы
возрождаются
Hace
que
no
muera
mi
primer
amor
Это
заставляет
мою
первую
любовь
не
умереть.
Pasaron
los
años
y
mis
desengaños
Прошли
годы,
и
мои
разочарования
Yo
vengo
a
contarte
mi
vieja
pared
Я
пришел,
чтобы
рассказать
тебе
о
своей
старой
стене.
Así
aprendí
que
hay
que
fingir
Так
я
узнал,
что
нужно
притворяться.
Para
vivir
decentemente
Чтобы
жить
прилично.
Que
amor
y
fe
mentiras
son
Что
любовь
и
вера
ложь
Y
del
dolor
se
ríe
la
gente
И
от
боли
люди
смеются.
Hoy
que
la
vida
me
ha
castigado
Сегодня,
когда
жизнь
наказала
меня,
Y
me
ha
enseñado
su
credo
amargo
И
он
научил
меня
своему
горькому
кредо.
Vieja
pared,
con
emoción
me
acerco
a
vos
Старая
стена,
с
волнением
я
приближаюсь
к
тебе.
Y
te
digo
como
ayer
И
я
говорю
тебе,
как
вчера.
Madreselvas
en
flor
que
me
vieron
nacer
Цветущая
жимолость,
которая
видела,
как
я
родился.
Y
en
la
vieja
pared
sorprendieron
mi
amor
И
на
старой
стене
они
удивили
мою
любовь.
Tu
humilde
caricia
es
como
el
cariño
Твоя
скромная
ласка
похожа
на
любовь.
Primero
y
querido
que
nunca
olvidé
Первый
и
дорогой,
которого
я
никогда
не
забывал.
Madreselvas
en
flor
que
trepándose
van
Цветущие
жимолости,
которые
поднимаются
Es
tu
abrazo
tenaz
y
dulzón
como
aquel
Это
твое
цепкое
и
сладкое
объятие,
как
это
Si
todos
los
años
tus
flores
renacen
Если
каждый
год
ваши
цветы
возрождаются
¿Por
qué
ya
no
vuelve
mi
primer
amor?
Почему
моя
первая
любовь
больше
не
возвращается?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Canaro, Luis C. Amadori
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.