Carlos Gardel - Madreselva - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Carlos Gardel - Madreselva




Madreselva
Жимолость
Vieja pared del arrabal
Старая стена предместья,
Tu sombra fue mi compañera
Твоя тень стала моей спутницей
De mi niñez sin esplendor
В моём безрадостном детстве.
La amiga fue tu madreselva
Твоя жимолость была моей подругой.
Cuando temblando, mi amor primero
Когда с трепетом моя первая любовь
Con su esperanza, besa mi alma
Своей надеждой целовала мою душу,
Yo junto a vos, pura y feliz
Я рядом с тобой, чистая и счастливая,
Cantaba así, mi primera confesión
Пела так свое первое признание.
Madreselvas en flor que me vieron nacer
Цветущая жимолость, видевшая моё рождение,
Y en la vieja pared, sorprendieron mi amor
И на старой стене, заставшая мою любовь.
Tu humilde caricia es como el cariño
Твоя скромная ласка подобна ласке,
Primero y querido que siento por él
Первой и дорогой, которую я испытываю к нему.
Madreselvas en flor que trepándose van
Цветения жимолости, что вьются,
Es tu abrazo tenaz y dulzón como aquel
Твои объятия упорны и сладки, как те
Si todos los años tus flores renacen
Если каждый год твои цветы возрождаются,
Hace que no muera mi primer amor
То не умирает и моя первая любовь.
Pasaron los años y mil desengaños
Прошли годы и тысяча разочарований,
Yo vengo a contarte, mi vieja pared
Я прихожу поделиться ими с тобой, моя старая стена.
Así aprendí que hay que fingir
Так я узнала, что нужно притворяться,
Para vivir decentemente
Чтобы жить достойно.
Que amor y fe, mentiras son
Что любовь и вера это ложь,
Y del dolor se ríe la gente
А над болью люди смеются.
Hoy que la vida me ha castigado
Сегодня жизнь наказала меня
Y me ha enseñado su credo amargo
И научила своей горькой истине,
Vieja pared, con emoción
Старая стена, с волнением
Me acerco a vos y te digo, como ayer
Я подхожу к тебе и говорю, как вчера:
Madreselvas en flor que me vieron nacer
Цветущая жимолость, видевшая моё рождение,
Y en la vieja pared, sorprendieron mi amor
И на старой стене, заставшая мою любовь.
Tu humilde caricia es como el cariño
Твоя скромная ласка подобна ласке,
Primero y querido que nunca olvidé
Первой и дорогой, которую я никогда не забуду.
Madreselvas en flor que trepándose van
Цветения жимолости, что вьются,
Es tu abrazo tenaz y dulzón como aquel
Твои объятия упорны и сладки, как те
Si todos los años tus flores renacen
Если каждый год твои цветы возрождаются,
¿Por qué ya no vuelve mi primer amor?
Почему же не возвращается моя первая любовь?





Авторы: Francisco Canaro, Luis C. Amadori


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.