Текст и перевод песни Carlos Gardel - Marioneta
Tenía
aquella
casa,
no
sé
qué
suave
encanto
I
remember
that
house,
with
its
gentle
charm
En
la
belleza
humilde
del
patio
colonial
Set
amidst
the
humble
beauty
of
a
colonial
courtyard
Cubierto
en
el
verano
por
el
florido
manto
Covered
in
summer
by
a
mantle
of
flowers
Que
hilaban
las
glicinas,
la
parra
y
el
rosal
Spun
by
wisteria,
vines,
and
roses
Si
me
parece
verte,
la
pollerita
corta
I
can
still
picture
you,
in
your
short
skirt
Sobre
un
banco,
empinadas
las
puntas
de
tus
pies
Sitting
on
a
bench,
with
your
toes
pointed
Los
bucles
despeinados
y
contemplando
absorta
Your
curls
unkempt,
your
gaze
absorbed
Los
títeres
que
hablaban,
inglés,
ruso
y
francés
As
the
puppets
spoke
in
English,
Russian,
and
French
¡Arriba,
doña
Rosa!,
¡Don
Pánfilo,
ligero!
"Up,
Doña
Rosa!
Don
Pánfilo,
quickly!"
Y
aquel
titiritero
de
voz
aguardentosa
nos
daba
la
función
And
that
puppeteer
with
his
raspy
voice
gave
us
the
show
Tos
ojos
se
extasiaban
y
aquellas
marionetas
saltaban
y
bailaban
Our
eyes
were
captivated,
and
those
puppets
leapt
and
danced
Prendiendo
en
tu
alma
inquieta
la
cálida
emoción
Igniting
a
spark
in
your
restless
soul
Los
años
de
la
infancia
risueña
ya
pasaron
The
years
of
childhood
laughter
have
long
since
passed
Camino
del
olvido,
los
títeres
también
Fading
into
oblivion,
like
the
puppets
themselves
Piropos
y
promesas
tu
oído
acariciaron
Sweet
nothings
and
promises
filled
your
ears
Te
fuistes
de
tu
casa,
no
se
supo
con
quién
You
left
your
home,
and
no
one
knew
with
whom
Allá
entre
bastidores,
ridículo
y
mezquino
Now,
behind
the
scenes,
ridiculous
and
petty
Claudica
el
decorado
sencillo
de
tu
hogar
The
simple
decor
of
your
home
has
faded
Y
vos,
en
el
proscenio
de
un
frívolo
destino
And
you,
on
the
proscenium
of
a
frivolous
destiny
Sos
frágil
marioneta,
que
baila
sin
cesar
Are
a
fragile
puppet,
dancing
without
end
¡Arriba,
doña
Rosa!,
¡Don
Pánfilo,
ligero!
"Up,
Doña
Rosa!
Don
Pánfilo,
quickly!"
Y
aquel
titiritero
de
voz
aguardentosa
nos
daba
la
función
And
that
puppeteer
with
his
raspy
voice
gave
us
the
show
Tos
ojos
se
extasiaban
y
aquellas
marionetas
saltaban
y
bailaban
Our
eyes
were
captivated,
and
those
puppets
leapt
and
danced
Prendiendo
en
tu
alma
inquieta
la
cálida
emoción
Igniting
a
spark
in
your
restless
soul
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Jos Guichandut, Armando Jose Tagini
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.