Текст и перевод песни Carlos Gardel - Me da pena confesarlo - Remastered
Me da pena confesarlo - Remastered
I Am Sorry to Confess - Remastered
Nace
el
hombre
en
este
mundo
remanyao
por
el
destino,
A
man
is
born
in
this
world
spoiled
by
destiny,
Y
prosigue
su
camino
muy
confiado
del
rigor,
And
he
continues
on
his
way
very
confident
of
rigor,
Sin
pensar
que
la
inclemencia
de
la
vida
sin
amor,
Without
thinking
that
the
inclemency
of
life
without
love,
Va
enredando
su
existencia
en
los
tientos
del
dolor.
Enmeshes
his
existence
in
the
temptations
of
pain.
Pero
llega
que
un
momento
se
da
cuenta
de
su
suerte,
But
it
comes
that
a
moment
he
realizes
his
luck,
Y
se
amarga
hasta
la
muerte
sin
tener
ya
salvacin,
And
he
becomes
bitter
until
death
without
having
any
salvation,
Pues
comprende
que
la
vida
fue
tan
slo
un
metejn
Because
he
understands
that
life
was
just
a
metejn
Al
perder
la
fe
querida
de
su
pobre
corazn.
Upon
losing
the
dear
faith
of
his
poor
heart.
Me
da
pena
confesarlo,
pero
es
triste,
qu
canejo!
I
am
sorry
to
confess
it,
but
it's
sad,
what
a
drag!
El
venirse
tan
abajo,
derrotao
y
para
viejo;
To
come
so
low,
defeated
and
looking
old;
No
es
de
hombre
lamentarse
pero
al
ver
cmo
me
alejo,
It
is
not
manly
to
complain
but
upon
seeing
how
I
leave,
Sin
poderlo
remediar
yo
lloro
sin
querer...
llorar.
Without
being
able
to
help
it,
I
cry
without
wanting
to...
cry.
Si
no
fuera
que
el
recuerdo
de
mi
madre
tan
querida
If
not
for
the
memory
of
my
dear
mother
Me
acollara
en
esta
vida
con
sentida
devocin,
Sheltering
me
in
this
life
with
heartfelt
devotion,
No
era
yo
quien
aguantaba
esta
triste
situacin,
I
would
not
be
the
one
enduring
this
sad
situation,
Ni
el
que
as
se
contemplaba
sin
abrirse
el
corazn.
Nor
the
one
who
contemplates
himself
without
opening
his
heart.
Pero
hay
cosas,
compaero,
que
ninguno
las
comprende,
But
there
are
things,
my
friend,
that
no
one
understands,
Uno
a
veces
se
defiende
del
dolor
para
vivir,
One
sometimes
defends
oneself
from
pain
in
order
to
live,
Como
aquel
que
haciendo
alarde
de
coraje
en
el
sufrir
Like
the
one
who,
making
a
show
of
courage
in
suffering
No
se
mata
de
cobarde
por
temor
de
no
morir.
Does
not
kill
himself
out
of
cowardice
for
fear
of
not
dying.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: C. Gardel, A. Le Pera-battistella
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.