Текст и перевод песни Carlos Gardel - Mi Refugio
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ya
se
acabó
de
la
farra
el
dulce
encanto
The
sweet
charm
of
the
party
is
over
Con
que
embriagué
mi
juventud,
With
which
I
intoxicated
my
youth,
Aquellas
locas
correrías
Those
crazy
escapades
Ya
se
acabaron
para
nunca
más
volver.
Are
now
over,
never
to
return.
No
soy
aquel
mocito
alegre
I
am
no
longer
that
carefree
young
man
Que
todo
a
risa
lo
tomó,
Who
took
everything
with
a
laugh,
Pues
voy
rumbeando
a
ser
de
papacito
For
I
am
on
my
way
to
being
a
father
A
comprar
nenes
y
a
ser
un
"buen
señor".
To
buy
babies
and
to
be
a
"good
man".
Brindar
con
idolatría,
Toast
with
idolatry,
Con
cariño
y
alegría
With
affection
and
joy
Las
ansias
de
mi
querer.
The
desires
of
my
heart.
Fui
noble
y
fui
generoso,
I
was
noble
and
generous,
Y
en
mi
dorada
bohemia
And
in
my
golden
bohemia
Junto
al
placer
vienen
los
sinsabores,
Along
with
pleasure
came
setbacks,
Junto
al
dolor
yo
supe
de
alegrías
Along
with
pain
I
knew
joy
Y
ahora
que
soy
un
canto
bien
rodado
And
now
that
I
am
a
seasoned
singer
Busco
el
calor
del
amoroso
hogar.
I
seek
the
warmth
of
a
loving
home.
Refugio
de
mis
amores,
Refuge
of
my
loves,
Rodeado
de
hermosas
flores
Surrounded
by
beautiful
flowers
Adonde
vibra
un
querer.
Where
longing
vibrates.
Yo
he
de
buscar
en
tu
amparo
I
will
seek
in
your
protection
Pa′
mi
vejez
el
reparo,
For
my
old
age,
the
shelter,
Pa'l
dolor
el
dulce
lenitivo
For
pain,
the
sweet
soothing
De
tu
fragante
aroma
de
azucena,
Of
your
fragrant
lily
scent,
Donde
está
el
alma
bella,
blanca
y
buena
Where
the
soul
is
beautiful,
white
and
good
De
esa
mujer
que
es
pura
como
el
sol.
Of
that
woman
who
is
pure
as
the
sun.
Y
ahora
que
soy
un
mozo
grande
y
serio
And
now
that
I
am
a
grown
and
serious
man
Que
visto
smoking
y
jaquet
Who
wears
a
tuxedo
and
jacket
Que
todos
me
dicen
"don
Fulano"
And
everyone
calls
me
"Mr.
So-and-so"
Me
causa
espanto,
pensar
lo
que
fui
ayer...
It
frightens
me
to
think
what
I
was
like
yesterday...
Ya
voy
rumbeando
para
viejo
I
am
on
my
way
to
being
old
Y
hay
que
sujetar
el
motor,
And
I
must
control
my
engine,
Para
vivir
la
vida
noble
y
sana
To
live
the
noble
and
healthy
life
De
mi
refugio,
que
es
mi
sueño
de
amor.
Of
my
refuge,
which
is
my
dream
of
love.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Juan Carlos Cobian, Pedro Numa Cordoba
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.