Carlos Gardel - Padrino Pelao - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Carlos Gardel - Padrino Pelao




Padrino Pelao
Padrino Pelao
Saraca, muchachos, dequera un casorio
Darlin', You're a beautiful bride
¡Uy, Dios, qué de mink!, ′tá todo alfombrao
That aisle is long, it's hard to hide
Y aquellos pebetes, gorriones del barrio
And all those boys who used to tease
Acuden gritando: "padrino pelao"
Are here to shout: "You're the best we've seen"
El barrio alborotan con su algarabía
The neighborhood is bustling with their glee
Allí, en la vereda, se ve entre el montón
There, on the sidewalk, you see in the crowd
El rostro marchito de alguna pebeta
The weathered face of a former flame
Que ya para siempre perdió su ilusión
Who's lost her dreams, she's never been the same
Y así, por lo bajo, las viejas del barrio
And so, on the sly, the neighborhood ladies
Comentan la cosa con admiración:
Remark on the spectacle with awe:
"¿Ha visto, señora? ¡Qué poca vergüenza!
"Well, I never! How shameless can she be?
Vestirse de blanco después que pecó"
Dressed in white after what we all saw"
Y un tano cabrero rezonga en la puerta
And an angry Italian grumbles at the door
Porque a un compadrito manyó el estofao:
Because he spotted a compadrito he knows so well:
"Aquí, en esta casa, osté no me entra
"Get out of here, you're not welcome here
Me son dado cuenta que osté es un colao"
I've heard the stories, you're a philandering shlub"
Va, va, cumpadrito; for de 'quí
Go on, go on, my friend, get out of here
Viene per cumer la macita y tocar la muchacha
You're just here to eat and drink and chase the girls
Ma, ¿se ha creído que e′ una milunga, fortachún?
Don't think this is a carnival, you lout
Saraca, muchachos, gritemos más fuerte
Darlin', You're a beautiful bride
¡Uy, Dios, qué amarrete! Ni un cobre ha tirao
That aisle is long, it's hard to hide
Uh, qué bronca, muchachos, se hizo el otario
Uh, what a bummer, you didn't give a dime
Gritemos: "pulguita, padrino pelao"
Let's call you out: "cheapskate, padrino pelao"
Y aquella pebeta que está en la vereda
And that girl standing on the sidewalk
Contempla con pena a la novia al pasar
Watches the bride with pain in her eyes
Se llena de angustia su alma marchita
Her heart aches, her soul is filled with dread
Pensando que nunca tendrá el blanco ajuar
Knowing she'll never have a gown of her own
Y así, por lo bajo, las viejas del barrio
And so, on the sly, the neighborhood ladies
Comentan la cosa con admiración:
Remark on the spectacle with awe:
"¿Ha visto, señora? ¡Qué poca vergüenza!
"Well, I never! How shameless can she be?
Vestirse de blanco después que pecó"
Dressed in white after what we all saw"
Y un tano cabrero rezonga en la puerta
And an angry Italian grumbles at the door
Porque a un compadrito manyó el estofao:
Because he spotted a compadrito he knows so well:
"Aquí, en esta casa, osté no me entra
"Get out of here, you're not welcome here
E mi son dado cuenta que osté es un colao"
I've heard the stories, you're a philandering shlub"





Авторы: E. Delfino, J.a. Cantuarias


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.