Carlos Gardel - Padrino Pêlao - Remastered - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Carlos Gardel - Padrino Pêlao - Remastered




Padrino Pêlao - Remastered
Покровитель Безволосый - Восстановленный
"¡Saraca, muchachos, dequera un casorio!
"Богачи, ребята, сегодня свадьба!
¡Uy Dio, qué de minas, ′ta todo alfombrao!"
О, Господи, сколько девушек, всё покрыто коврами!"
Y aquellos pebetes, gorriones del barrio
И те маленькие птенцы, воробьи района,
Acuden gritando, "¡padrino pelao!"
Приходят, крича, "Покровитель Безволосый!"
El barrio alborotan con su algarabía
Район они взбудораживают своим весельем,
Allí, en la vereda, se ve, entre el montón
Там, на тротуаре, можно увидеть, среди толпы,
El rostro marchito de alguna pebeta
Измученное лицо какой-то девушки,
Que ya para siempre perdió su ilusión
Которая навсегда потеряла свои иллюзии.
Y así, por lo bajo, las viejas del barrio
И так, тихо, старушки из района
Comentan la cosa con admiración
Обсуждают ситуацию с восхищением,
"¿Ha visto, señora, qué poca vergüenza?
"Вы видели, мадам, какую наглость?
¡Vestirse de blanco después que pecó!"
Одеться в белое после того, как она согрешила!"
Y un tano cabrero rezonga en la puerta
И итальянский козел ругает на пороге,
Porque a un compadrito manyó el estofao
Потому что он поймал криминального,
"Aquí, en esta casa, osté no me entra
"Здесь, в этом доме, вы меня не войдете,
Me sun dado cuenta que osté es un colao"
Я понял, что вы просто незваный гость."
("ya va, compadrito, ¡fora de aquí!
("сейчас, парень, вон отсюда!
Viene per cumer la masita e tocar la muchacha
Пришел поесть на халяву и заманить девушку,
¿Ma si crede que e una milonga, porcachone?")
Ты думаешь, что это милонга, сволочь?")
"¡Saraca, muchachos, gritemos más fuerte!
"Богачи, ребята, давайте кричать громче!
¡Uy Dio, que amarrete! Ni un cobre ha tirao
О, Господи, какой жадный! Ни копейки не бросил,
¡Qué bronca, muchachos! Se hizo el otario
Какая злость, ребята! Он притворяется дураком,
¡Gritemos, Pulguita! ¡Padrino pelao!"
Кричим, Пульга! Покровитель Безволосый!"
Y aquella pebeta que está en la vereda
И та девушка, которая стоит на тротуаре,
Contempla con pena la novia pasar
Смотрит с горечью на проходящую невесту,
Se llena de angustia su alma marchita
Ее душу наполняет тревога,
Pensando que nunca tendrá el blanco ajuar
Думая, что она никогда не будет носить белый платье.
Y así, por lo bajo, las viejas del barrio
И так, тихо, старушки из района
Comentan la cosa con admiración
Обсуждают ситуацию с восхищением,
"¿Ha visto, señora, qué poca vergüenza?
"Вы видели, мадам, какую наглость?
¡Vestirse de blanco después que pecó!"
Одеться в белое после того, как она согрешила!"
Y un tano cabrero rezonga en la puerta
И итальянский козел ругает на пороге,
Porque a un compadrito manyó el estofao
Потому что он поймал криминального,
"Aquí, en esta casa, osté no me entra
"Здесь, в этом доме, вы меня не войдете,
Me sun dado cuenta que osté es un colao"
Я понял, что вы просто незваный гость."






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.