Carlos Gardel - Pan - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Carlos Gardel - Pan




Pan
Bread
El sabe que tiene para rato largo,
He knows he's in for a long time,
La sentencia en fija lo va ahacer sonar.
The sentence in fixed will make him sound.
Asi, entre cabrero, sumiso y amargo
Thus, between headstrong, submissive and bitter
La luz de la aurora lo va a saludar.
The light of dawn will greet him.
Quisiera que alguno pudiera escucharlo
I wish someone could hear it
En esa elocuencia que las penas dan,
In that eloquence that sorrows give,
Y ver si es humano querer condenarlo
And see if it is human to want to condemn him
Por haber robado un cacho de pan.
For having stolen a piece of bread.
Sus pibes no lloran por llorar,
His kids don't cry to cry,
Ni piden masitas
Nor do they ask for cookies
Ni dulces, ni chiches, Señor!
Nor sweets, nor trinkets, Sir!
Sus pibes se mueren de frio
His kids are freezing to death
Y lloran habrientos de pan.
And they cry hungry for bread.
La abuela se queja de dolor,
Grandma complains of pain,
Doliente reproche que ofende a su hombria.
A painful reproach that offends his manhood.
También su mujer, escualida y flaca, en una mirada
His wife too, gaunt and thin, in one glance
Toda la tragedia le ha dado a entender.
The whole tragedy has made her understand.
@Trabajar? @Adonde? Extender la mano
@Work? @Where? Extend your hand
Pididendo al que pasa, limosna, @por que?
Asking the passerby for alms, @for what?
Recibir la afrenta de un "perdone hermano"
Receive the affront of a "sorry brother"
El que es fuerte y tiene valor y altivez.
He who is strong and has courage and pride.
Se durmieron todos, cacho la barreta,
They all fell asleep, got the crowbar,
Se puso la gorra resuelto a robar.
Put on his cap, determined to steal.
Un vidrio, unos gritos carreras, auxilio,
A glass, some cries, races, help,
Un hombre que llora y un cacho de pan.
A man who cries and a piece of bread.





Авторы: Flores Celedonio Esteban, Pereyra Eduardo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.