Текст и перевод песни Carlos Gardel - Paseo de Julio
Paseo de Julio
Июльская прогулка
Paseo
de
Julio,
tu
vieja
recova
Июльская
прогулка,
твоя
старушка
отдыхает
Recuerda
otras
horas
que
no
olvidé
Вспомни
другие
часы,
которые
я
не
забыл
Sembraron
ropas
en
tu
vereda
Они
посеяли
одежду
на
твоей
лужайке
Y
en
tus
agencias
pusieron
miel
И
в
твоих
агентствах
они
положили
мед
Paseo
de
Julio,
saludo
primero
Июльская
прогулка,
приветствие
первым
De
los
forasteros
que
alegres
van
От
посторонних,
которые
радостно
идут
Rudos
sus
cuerpos
como
el
acero
Их
тела
крепки,
как
сталь
Buscando
tierras
que
trabajar
Ищу
землю
для
работы
Y
en
esos
cafetines,
guardados
entre
sombras
И
в
этих
кофейнях,
спрятанных
в
тени,
Soñaba
un
buen
muchacho
que
quiso
de
verdad
Ему
снился
хороший
мальчик,
который
действительно
хотел
Y
al
son
de
los
violines
rimaba
allí
sus
coplas
И
под
звуки
скрипок
он
рифмовал
там
свои
куплеты
Bebiendo
a
cada
rato
los
sorbos
de
su
mal
Выпивая
каждый
раз
глотками
своего
зла.
Recuerdo
que
una
noche,
muy
pálido
decía
Я
помню,
как
однажды
ночью,
очень
бледный,
он
сказал:
No
sé
qué
hay
en
mi
pecho,
me
falla
el
corazón
Я
не
знаю,
что
у
меня
в
груди,
у
меня
не
хватает
сердца
Y
aquella
misma
noche
la
novia
que
tenía
И
в
ту
же
ночь
девушка,
которая
у
меня
была
De
un
trazo
había
deshecho
su
dicha,
su
ilusión
Одним
ударом
он
разрушил
ее
блаженство,
ее
иллюзию
Paseo
de
Julio,
tu
vieja
recova
Июльская
прогулка,
твоя
старушка
отдыхает
Recuerda
otras
horas
que
yo
olvidé
Вспомни
другие
часы,
которые
я
забыл
Sembraron
ropas
en
tu
vereda
Они
посеяли
одежду
на
твоей
лужайке
Y
en
tus
agencias
pusieron
miel
И
в
твоих
агентствах
они
положили
мед
Paseo
de
Julio,
saludo
primero
Июльская
прогулка,
приветствие
первым
De
los
forasteros
que
alegres
van
От
посторонних,
которые
радостно
идут
Rudos
sus
cuerpos
como
el
acero
Их
тела
крепки,
как
сталь
Buscando
tierras
que
trabajar
Ищу
землю
для
работы
Tus
arcos
como
un
puente
que
pesan
por
sus
años
Твои
арки,
как
мост,
отягощенные
годами,
Tus
luces
de
colores,
tiraron
mi
ansiedad
Твои
разноцветные
огни
развеяли
мое
беспокойство.
Y
así
al
pasar
enfrente
de
aquél
café
el
muchacho
И
вот,
проходя
мимо
этого
кафе,
мальчик
Se
me
cruzaba
entonces
y
quise
preguntar
Тогда
это
пересекалось
со
мной,
и
я
хотел
спросить
Yo
vi
en
la
misma
mesa
que
aquél
siempre
ocupaba
Я
увидел
его
за
тем
же
столом,
за
которым
он
всегда
сидел
Un
marínero
amigo,
que
fijo
me
miró
Друг-моряк,
который
неподвижно
смотрел
на
меня
Y
cuando
la
cerveza
sus
labios
ya
mojaba
И
когда
пиво
уже
смочило
его
губы
Me
dijo,
Fui
testigo,
murió
el
pobre
de
amor
Он
сказал
мне,
Я
был
свидетелем,
бедняга
умер
от
любви
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: FRESEDO EMILIO
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.