Текст и перевод песни Carlos Gardel - Por Qué Soy Reo?
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Qué Soy Reo?
Why Am I a Prisoner?
Yo
soy
reo
sin
ambiente
I
am
a
prisoner
without
any
atmosphere
No
caí
por
una
mina
I
didn't
fall
for
a
girl
Ni
me
sepultó
en
la
ruina
Nor
was
I
ruined
by
financial
ruin
El
ser
taura
o
gigoló
Being
a
bullfighter
or
a
gigolo
No
fui
guapo
prepotente
I
was
not
a
cocky
handsome
man
De
una
fama
comentada
With
a
reputation
to
brag
about
Que,
una
noche,
en
la
cortada
That,
one
night,
on
the
cut
Un
rival
me
destronó
A
rival
dethroned
me
Yo
soy
un
pobre
reo
I
am
a
poor
prisoner
Sin
cuento,
ni
leyenda
Without
a
story
or
a
legend
No
tengo
quien
me
venda
I
have
no
one
to
sell
me
Cariño
ni
ilusión
Love
or
illusion
Es
mi
único
deseo
My
only
wish
Pasarla
en
la
catrera
Is
to
spend
it
in
the
jail
cell
No
tengo
quien
me
quiera
I
have
no
one
to
love
me
Sino
un
perro
rabón
But
a
mad
dog
En
mi
bulín
mistongo
In
my
humble
room
No
hay
cintas,
ni
moñitos
There
are
no
ribbons
or
bows
Ni
aquellos
retratitos
Nor
those
little
portraits
Que
cita
la
canción
That
the
song
mentions
No
escucho
ni
el
rezongo
I
don't
even
hear
the
grumbling
De
un
fuelle
que
se
queja
Of
a
bellows
that
complains
No
tengo
pena
vieja
I
have
no
old
sorrows
Ni
preocupación
No
worries
Observando
que
la
gente
Watching
how
people
Rinde
culto
a
la
mentira
Worship
lies
Y
el
amor,
con
que
se
mira
And
the
love,
with
which
you
look
Al
que
goza
de
poder
At
the
one
who
enjoys
power
Descreído,
indiferente
Disbelieving,
indifferent
Insensible,
todo
niego
Insensitive,
I
deny
everything
Para
mí
la
vida
es
juego
To
me,
life
is
a
game
De
ganar
o
de
perder
Of
winning
or
losing
Yo
soy
un
pobre
reo
I
am
a
poor
prisoner
Sin
cuento,
ni
leyenda
Without
a
story
or
a
legend
No
tengo
quien
me
venda
I
have
no
one
to
sell
me
Cariño
ni
ilusión
Love
or
illusion
Es
mi
único
deseo
My
only
wish
Pasarla
en
la
catrera
Is
to
spend
it
in
the
jail
cell
No
tengo
quien
me
quiera
I
have
no
one
to
love
me
Sino
un
perro
rabón
But
a
mad
dog
En
mi
bulín
mistongo
In
my
humble
room
No
hay
cintas,
ni
moñitos
There
are
no
ribbons
or
bows
Ni
aquellos
retratitos
Nor
those
little
portraits
Que
cita
la
canción
That
the
song
mentions
No
escucho
ni
el
rezongo
I
don't
even
hear
the
grumbling
De
un
fuelle
que
se
queja
Of
a
bellows
that
complains
No
tengo
pena
vieja
I
have
no
old
sorrows
Ni
preocupación
No
worries
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Herminia Velich, Juan Miguel Velich, Manuel A Meanos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.