Carlos Gardel - Pordioseros - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Carlos Gardel - Pordioseros




Pordioseros
Beggars
Cuántas veces en las noches
How often in the nights
Al mirar los pordioseros
When I see the beggars
Siento en mi pecho una pena
I feel a pain in my heart
Que no puedo remediar
That I can't help
Y me acerco a los que dicen
And I approach those who say
Con sus ayes lastimeros
With their cries of lamentation
El dolor de estar durmiendo
The pain of sleeping
Junto a un mísero portal
Next to a wretched portal
Los contemplo con un dejo
I contemplate them with a touch
De pesar que me quebranta
Of sorrow that breaks me
Porque caen, dentro de mi alma
Because they fall, into my soul
Las angustias sin cesar
The anguish ceases
Y parece que en mi pecho
And it seems that in my chest
La tristeza se agiganta
Sadness grows
Porque siento los dolores
Because I feel the pain
De los que sufriendo están
Of those who are suffering
Me rebelo ante el destino cruel
I rebel against the cruel fate
Que miserias y dolores da
That gives misery and pain
Y apenado me pregunto
And pained I ask myself
¿Dónde está la caridad?
Where is charity?
¿Dónde se halla el gesto altruista
Where is the altruistic gesture
Que de grandezas se puebla?
That is full of greatness?
¡Si a los que andan entre niebla
If those who walk in the fog
No se les tiene piedad!
Have no mercy!
Miro a todos los que pasan
I look at all who pass by
Sin que nada les conduela
Without anything to grieve them
Sin que nada les preocupe
Without anything to worry about
De la vida en su ambular
In their life to live
Y no saben, de egoístas
And they do not know, selfishly
Que la frase que consuela
That the phrase that consoles
Vale tanto o más acaso
Is worth as much or more perhaps
Que la misma caridad
Than charity itself
Mientras sigo, me pregunto
As I continue, I wonder
Si no clavarán mi vida
If my life will not be nailed
Las garras del infortunio
The claws of misfortune
Que castigan más y más
That punish more and more
Pues comprendo que en la vida
Because I understand that in life
Puede haber una caída
There may be a fall
Y pasar noches amargas
And spend bitter nights
Junto a un mísero portal
Next to a wretched portal
Me rebelo ante el destino cruel
I rebel against the cruel fate
Que miserias y dolores da
That gives misery and pain
Y apenado me pregunto
And pained I ask myself
¿Dónde está la caridad?
Where is charity?
¿Dónde se halla el gesto altruista
Where is the altruistic gesture
Que de grandezas se puebla?
That is full of greatness?
¡Si a los que andan entre niebla
If those who walk in the fog
No se les tiene piedad!
Have no mercy!






Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.