Carlos Gardel - Secreto (Remasterizado 2022) - перевод текста песни на немецкий

Secreto (Remasterizado 2022) - Carlos Gardelперевод на немецкий




Secreto (Remasterizado 2022)
Geheimnis (Remastered 2022)
Quién sos, que no puedo salvarme
Wer bist du, dass ich mich nicht retten kann?
Muñeca maldita, castigo de Dios
Verfluchte Puppe, Strafe Gottes,
Ventarrón que desgaja en su furia un ayer
Sturmwind, der in seiner Wut ein Gestern zerreißt,
De ternuras, de hogar y de fe
voller Zärtlichkeit, Heim und Glauben.
Por vos se ha cambiado mi vida
Durch dich hat sich mein Leben verändert,
Sagrada y sencilla como una oración
heilig und einfach wie ein Gebet,
En un bárbaro horror de problemas
in einen barbarischen Horror voller Probleme,
Que atora mis venas y enturbia mi honor
der meine Venen verstopft und meine Ehre trübt.
No puedo ser más vil, ni puedo ser mejor
Ich kann nicht niederträchtiger sein, noch kann ich besser sein,
Vencido por tu hechizo que trastorna mi deber
besiegt von deinem Zauber, der meine Pflicht verdreht.
Por vos, a mi mujer, la vida he destrozao
Deinetwegen habe ich meiner Frau das Leben zerstört,
Y es pan de mis dos hijos todo el lujo que te he dao
und das Brot meiner zwei Kinder ist all der Luxus, den ich dir gegeben habe.
No puedo reaccionar, ni puedo comprender
Ich kann nicht reagieren, noch kann ich verstehen,
Perdido en la tormenta de tu voz que me embrujó
verloren im Sturm deiner Stimme, die mich verhext hat,
La seda de tu piel que me estremece
die Seide deiner Haut, die mich erschaudern lässt
Y al latir florece, con mi perdición
und beim Pulsieren aufblüht, mit meinem Untergang.
Resuelto a borrar con un tiro
Entschlossen, mit einem Schuss
Su sombra maldita que ya es obsesión
deinen verdammten Schatten, der schon zur Besessenheit geworden ist, auszulöschen,
He buscao en mi noche un rincón pa morir
habe ich in meiner Nacht eine Ecke zum Sterben gesucht,
Pero el arma se afloja en traición
aber die Waffe versagt im Verrat.
No si merezco este oprobio feroz
Ich weiß nicht, ob ich diese grausame Schande verdiene,
Pero en cambio he llegado a saber
aber stattdessen habe ich erkannt,
Que es mentira que yo no me mato
dass es eine Lüge ist, dass ich mich nicht umbringe,
Pensando en mis hijos, no, lo hago por vos
weil ich an meine Kinder denke, nein, ich tue es deinetwegen.
No puedo ser más vil, ni puedo ser mejor
Ich kann nicht niederträchtiger sein, noch kann ich besser sein,
Vencido por tu hechizo que trastorna mi deber
besiegt von deinem Zauber, der meine Pflicht verdreht.
Por vos, a mi mujer, la vida he destrozao
Deinetwegen habe ich meiner Frau das Leben zerstört,
Y es pan de mis dos hijos todo el lujo que te he dao
und das Brot meiner zwei Kinder ist all der Luxus, den ich dir gegeben habe.
No puedo reaccionar, ni puedo comprender
Ich kann nicht reagieren, noch kann ich verstehen,
Perdido en la tormenta de tu voz que me embrujó
verloren im Sturm deiner Stimme, die mich verhext hat,
La seda de tu piel que me estremece
die Seide deiner Haut, die mich erschaudern lässt
Y al latir florece, con mi perdición
und beim Pulsieren aufblüht, mit meinem Untergang.





Авторы: Enrique Santos Discepolo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.