Carlos Gardel - Soledad (Remasterizado 2022) - перевод текста песни на немецкий

Soledad (Remasterizado 2022) - Carlos Gardelперевод на немецкий




Soledad (Remasterizado 2022)
Einsamkeit (Remastered 2022)
Solo quiero que nadie a me diga
Ich will nur, dass niemand mir sagt,
Que de tu dulce vida, vos ya me has arrancado
dass du mich aus deinem süßen Leben gerissen hast.
Mi corazón una mentira pide
Mein Herz bittet um eine Lüge,
Para esperar tu imposible llamado
um auf deinen unmöglichen Anruf zu warten.
Solo quiero que nadie se imagine
Ich will nur, dass sich niemand vorstellt,
Cómo es de amarga y honda
wie bitter und tief
Mi eterna soledad
meine ewige Einsamkeit ist.
Pasan las noches y el minutero muere
Die Nächte vergehen und der Zeiger stirbt,
La pesadilla de su lento tictac
der Albtraum seines langsamen Ticktacks.
En la doliente sombra de su cuarto he de esperar
Im schmerzhaften Schatten ihres Zimmers werde ich warten,
Sus pasos que quizás no volverán
auf ihre Schritte, die vielleicht nie wiederkehren.
A veces me parece que ellos detienen su andar
Manchmal scheint es mir, als würden sie ihren Gang anhalten,
Sin atreverse luego a entrar
ohne sich dann zu trauen einzutreten.
Pero no hay nadie
Aber da ist niemand,
Y ella no viene
und sie kommt nicht.
Es un fantasma que crea mi ilusión
Es ist ein Phantom, das meine Illusion erschafft,
Y que al desvanecerse va dejando su visión
und das beim Verschwinden seine Vision hinterlässt,
Cenizas en mi corazón
Asche in meinem Herzen.
En la platea de espera de reloj
Auf der Wartebank der Uhr,
Las horas que agonizan se niegan a pasar
verweigern sich die Stunden, die dahinsiechen, zu vergehen.
Hay un desfile de extrañas figuras
Es gibt eine Parade seltsamer Figuren,
Que me contemplan con burlón mirar
die mich mit spöttischem Blick betrachten.
Es una caravana interminable
Es ist eine endlose Karawane,
Que se hunde en el olvido por su mueca espectral
die mit ihrer gespenstischen Fratze im Vergessen versinkt.
Se va con ella tu boca, que era mía
Mit ihr geht dein Mund, der meiner war,
Solo me queda la angustia de mi paz
mir bleibt nur die Angst meiner Ruhe.
En la doliente sombra de mi cuarto he de esperar
Im schmerzhaften Schatten meines Zimmers werde ich warten,
Sus pasos que quizás no volverán
auf ihre Schritte, die vielleicht nie wiederkehren.
A veces me parece que ellos detienen su andar
Manchmal scheint es mir, als würden sie ihren Gang anhalten,
Sin atreverse luego a entrar
ohne sich dann zu trauen einzutreten.
Pero no hay nadie
Aber da ist niemand,
Y ella no viene
und sie kommt nicht.
Es un fantasma que crea mi ilusión
Es ist ein Phantom, das meine Illusion erschafft,
Y que al desvanecerse va dejando su visión
und das beim Verschwinden seine Vision hinterlässt,
Cenizas en mi corazón
Asche in meinem Herzen.





Авторы: Alfredo Lepera, Carlos Cardel


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.