Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sus Ojos Se Cerraron (Remasterizado 2022)
Her Eyes Closed (Remasterizado 2022)
Sus
ojos
se
cerraron
y
el
mundo
sigue
andando
Her
eyes
closed
and
the
world
keeps
turning
Su
boca,
que
era
mía,
ya
no
me
besa
más
Her
mouth,
which
was
mine,
no
longer
kisses
me
Se
apagaron
los
ecos
de
su
reír
sonoro
The
echoes
of
her
sonorous
laughter
have
faded
Y
es
cruel
este
silencio
que
me
hace
tanto
mal
And
this
silence
is
cruel,
it
hurts
me
so
much
Fue
mía
la
piadosa
dulzura
de
sus
manos
Mine
was
the
pious
sweetness
of
her
hands
Que
dieron
a
mis
penas
caricia
de
bondad
That
gave
my
sorrows
a
caress
of
kindness
Y
ahora
que
la
evoco,
hundido
en
mi
quebranto
And
now
that
I
evoke
her,
sunk
in
my
heartbreak
Las
lágrimas
trenzadas
se
niegan
a
brotar
The
braided
tears
refuse
to
flow
Y
no
tengo
el
consuelo
de
poder
llorar
And
I
don't
have
the
consolation
of
being
able
to
cry
¿Por
qué
tus
alas,
tan
cruel,
quemó
la
vida?
Why
did
life,
so
cruelly,
burn
her
wings?
¿Por
qué
esta
mueca
siniestra
de
la
suerte?
Why
this
sinister
grimace
of
fate?
Quise
abrigarla
y
más
pudo
la
muerte
I
wanted
to
shelter
her,
but
death
was
stronger
Cómo
me
duele
y
se
ahonda
mi
herida
How
it
hurts
me,
and
my
wound
deepens
Yo
sé
que
ahora
vendrán
caras
extrañas
I
know
that
now
strange
faces
will
come
Con
su
limosna
de
alivio
a
mi
tormento
With
their
alms
of
relief
to
my
torment
Todo
es
mentira,
mentira
es
el
lamento
Everything
is
a
lie,
the
lament
is
a
lie
Hoy
está
solo
mi
corazón
Today
my
heart
is
alone
Como
perros
de
presa,
las
penas
traicioneras
Like
hounds,
the
treacherous
sorrows
Celando
su
cariño,
galopaban
detrás
Jealous
of
my
love
for
her,
galloped
behind
Y
escondida
en
las
aguas
de
su
mirada
buena
And
hidden
in
the
waters
of
her
kind
gaze
La
muerte,
agazapada,
marcaba
su
compás
Death,
lurking,
marked
its
time
En
vano,
yo
alentaba
febril
una
esperanza
In
vain,
I
feverishly
nurtured
hope
Clavó
en
mi
carne
viva
sus
garras
el
dolor
Pain
clawed
its
way
into
my
living
flesh
Y
mientras
en
la
calle,
en
loca
algarabía
And
while
in
the
street,
in
mad
revelry
El
carnaval
del
mundo
gozaba
y
se
reía
The
world's
carnival
enjoyed
itself
and
laughed
Burlándose,
el
destino
me
robó
tu
amor
Mockingly,
destiny
stole
your
love
from
me
¿Por
qué
tus
alas,
tan
cruel,
quemó
la
vida?
Why
did
life,
so
cruelly,
burn
her
wings?
¿Por
qué
esta
mueca
siniestra
de
la
suerte?
Why
this
sinister
grimace
of
fate?
Quise
abrigarla
y
más
pudo
la
muerte
I
wanted
to
shelter
her,
but
death
was
stronger
Cómo
me
duele
y
se
ahonda
mi
herida
How
it
hurts
me,
and
my
wound
deepens
Yo
sé
que
ahora
vendrán
caras
extrañas
I
know
that
now
strange
faces
will
come
Con
su
limosna
de
alivio
a
mi
tormento
With
their
alms
of
relief
to
my
torment
Todo
es
mentira,
mentira
es
el
lamento
Everything
is
a
lie,
the
lament
is
a
lie
Hoy
está
solo
mi
corazón
Today
my
heart
is
alone
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Gardel, Alfredo Le Pera, Olivier Toussaint, Herve Andre Roy
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.