Carlos Gardel - Yo no se que me han hecho tus ojos - Remastered - перевод текста песни на русский

Текст и перевод песни Carlos Gardel - Yo no se que me han hecho tus ojos - Remastered




Yo no se si es cariño el que siento,
Я не знаю, что это любовь, которую я чувствую.,
Yo no se si sera una pasion,
Я не знаю, будет ли это страстью.,
Solo se que al no verte una pena
Я просто знаю, что, не видя тебя, жалко.
Va rondando por mi corazón...
Он бродит по моему сердцу...
Yo no se que me han hecho tus ojos
Я не знаю, что твои глаза сделали со мной.
Que al mirarme me matan de amor,
Что, глядя на меня, они убивают меня от любви.,
Yo no se que me han hecho tus labios
Я не знаю, что твои губы сделали со мной.
Que al besar mis labios, se olvida el dolor.
Что, целуя мои губы, он забывает о боли.
Tus ojos para mi
Твои глаза для меня
Son luces de ilusion,
Это огни иллюзии.,
Que alumbra la pasion
Который освещает страсть
Que albergo para ti.
Что у меня есть для тебя.
Tus ojos son destellos
Твои глаза-это вспышки.
Que van reflejando
Которые отражаются
Ternura y amor.
Нежность и любовь.
Tus ojos son divinos
Твои глаза божественны.
Y me tienen preso
И они держат меня в тюрьме.
En su alrededor.
Вокруг него.
Tus ojos para mi
Твои глаза для меня
Son el reflejo fiel
Они верное отражение
De un alma que al querer
От души, которая, желая
Querra con frenesi,
- Спросил френези.,
Que con fe me guiaran
Пусть с Верой они ведут меня
Por un sendero
По тропе
De esperanzas y esplendor
Надежды и великолепия
Porque sus ojos son, mi amor!
Потому что его глаза, любовь моя!
Yo no se cuantas noches de insomnio
Я не знаю, сколько бессонных ночей.
En tus ojos pensando pase;
В твоих глазах, думая,;
Pero se que al dormirme una noche
Но я знаю, что, заснув однажды ночью,
Con tus ojos pensando soñe...
С твоими глазами, думающими о мечте...
Yo no se que me han hecho tus ojos
Я не знаю, что твои глаза сделали со мной.
Que me embrujan con su resplandor,
Которые околдовывают меня своим сиянием,,
Solo se que yo llevo en el alma
Я просто знаю, что я ношу в душе.
Tu imagen marcada con el fuego de amor.
Ваш образ отмечен огнем любви.





Авторы: FRANCISCO CANARO


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.