Carlos Julio Ramirez - Por el Camino Pelao - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Carlos Julio Ramirez - Por el Camino Pelao




Por el Camino Pelao
On the Leather-Skin Road
Por el camino pelao,
On the leather-skin road,
Se oye la voz del llanero.
The plainsman's voice can be heard.
Ladrán los perros y se oye el bramar del becerro.
Dogs bark and the calf's bellow can be heard.
Ay, mi negra, caramba, te estoy mirando de aquí,
Oh, my black one, gosh, I'm watching you from here,
Una rosa encarnada que es para tí.
A crimson rose that is for you.
No relinches, mi negra, que mi cariño es pa' tí,
Don't snort, my black one, my love is for you,
Te he querido, mi zamba, lejos de aquí.
I've loved you, my zamba, far from here.
Con la brisa, mi negra, va mi canción,
With the breeze, my black one, goes my song,
Y un pedazo, mi zamba, de corazón.
And a piece, my zamba, of my heart.
En la soga he enlazado todo mi amor,
In the rope I have lassoed all my love,
Y el cariño sincero de un trovador.
And the sincere affection of a troubadour.
Por tu amor, y el bramar, de la fiera al sol.
For your love, and the bellow, of the beast in the sun.
Soy feliz, y tenaz, y tengo valor (bis).
I am happy, and tenacious, and I have courage (bis).
Mira la nube de polvo,
Look at the cloud of dust,
Por el camino pelao.
On the leather-skin road.
Es el trotar en manada que deja el ganao.
It's the herd's trotting that leaves the cattle.
Ay, mi negra, caramba, te estoy mirando de aquí,
Oh, my black one, gosh, I'm watching you from here,
Una rosa encarnada que es para tí.
A crimson rose that is for you.
No relinches, mi negra, que mi cariño es pa' tí,
Don't snort, my black one, my love is for you,
Te he querido, mi zaba, lejos de aquí.
I've loved you, my zaba, far from here.
Con la brisa, mi negra, va mi canción,
With the breeze, my black one, goes my song,
Y un pedazo, de zamba, de corazón.
And a piece, of zamba, of my heart.
En la soga he enlazado todo mi amor,
In the rope I have lassoed all my love,
Y el cariño sincero de un trovador.
And the sincere affection of a troubadour.
Por tu amor, y el bramar, de la fiera al sol.
For your love, and the bellow, of the beast in the sun.
Soy feliz, y tenaz, y tengo valor (bis).
I am happy, and tenacious, and I have courage (bis).
Se oyen los gallos cantando,
The roosters can be heard crowing,
En la fría madrugada.
In the cold dawn.
Oye el murmullo del agua allá en la cañada.
Hear the murmur of the water there in the glen.
Ay, mi negra, caramba, te estoy mirando de aquí,
Oh, my black one, gosh, I'm watching you from here,
Una rosa encarnada que es para tí.
A crimson rose that is for you.
No relinches, mi negra, que mi cariño es pa' tí,
Don't snort, my black one, my love is for you,
Te he querido, mi zamba, lejos de aquí.
I've loved you, my zamba, far from here.
Con la brisa, mi negra, va mi canción,
With the breeze, my black one, goes my song,
Y un pedazo, mi zamba, de corazón.
And a piece, my zamba, of my heart.
En la soga he enlazado todo mi amor,
In the rope I have lassoed all my love,
Y el cariño sincero de un trovador.
And the sincere affection of a troubadour.
Con tu amor, y el bramar, de la fiera al sol.
With your love, and the bellow, of the beast in the sun.
Soy feliz, y tenaz, y tengo valor (bis).
I am happy, and tenacious, and I have courage (bis).





Авторы: Jose Reina


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.