Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Duele
darme
cuenta
que
tu
adiós
lo
tengo
bien
merecido
Больно
осознавать,
что
твой
уход
— заслуженное
мной
наказание,
Que
alejarme
de
tu
vida
hoy
será
mi
castigo
Что
быть
вдали
от
тебя
теперь
станет
моей
карой.
Aunque
ruegue
y
te
suplique,
el
que
la
hace
la
paga
Хоть
молю
я
и
умоляю,
что
посеял,
то
и
пожну,
Y
te
vas
de
mí
И
ты
уходишь
от
меня.
Duele
este
silencio
que
me
abraza
tan
adentro
del
alma
Мучает
эта
тишина,
что
сжимает
мою
душу,
Que
se
ríe
a
carcajadas
de
toditas
mis
ganas
Что
смеётся
надо
мной
и
всеми
моими
желаниями.
Aunque
ruegue
y
te
suplique,
el
que
la
hace
la
paga
Хоть
молю
я
и
умоляю,
что
посеял,
то
и
пожну,
Y
te
vas
de
mí
И
ты
уходишь
от
меня.
Maldito
silencio
que
agrandas
mis
miedos
Проклятая
тишина,
ты
усиливаешь
мои
страхи.
¿Por
qué
te
llevaste
lo
único
que
quiero?
Почему
ты
забрала
единственное,
что
я
люблю?
Ella
era
mi
vida,
mi
sueño,
mi
luna
Она
была
моей
жизнью,
моей
мечтой,
моей
луной,
Mis
noches
de
paz
Моими
спокойными
ночами.
Maldito
silencio
acabaste
mi
vida
Проклятая
тишина,
ты
разрушила
мою
жизнь.
Me
diste
en
la
madre
con
su
despedida
Ты
добила
меня
её
прощанием.
Ella
era
mi
historia
la
dueña
de
todo
Она
была
моей
историей,
владелицей
всего,
Lo
que
me
hace
llorar
Что
заставляет
меня
плакать.
(Pero
soy
tu
esclavo
mi
reina)
(Но
я
твой
раб,
моя
королева)
Duele
darme
cuenta
que
tu
adiós
lo
tengo
bien
merecido
Больно
осознавать,
что
твой
уход
— заслуженное
мной
наказание,
Que
alejarme
de
tu
vida
hoy
será
mi
castigo
Что
быть
вдали
от
тебя
теперь
станет
моей
карой.
Aunque
ruegue
y
te
suplique,
el
que
la
hace
la
paga
Хоть
молю
я
и
умоляю,
что
посеял,
то
и
пожну,
Y
te
vas
de
mí
И
ты
уходишь
от
меня.
Duele
este
silencio
que
me
abraza
tan
adentro
del
alma
Мучает
эта
тишина,
что
сжимает
мою
душу,
Que
se
ríe
a
carcajadas
de
toditas
mis
ganas
Что
смеётся
надо
мной
и
всеми
моими
желаниями.
Aunque
ruegue
y
te
suplique,
el
que
la
hace
la
paga
Хоть
молю
я
и
умоляю,
что
посеял,
то
и
пожну,
Y
te
vas
de
mí
И
ты
уходишь
от
меня.
Maldito
silencio
que
agrandas
mis
miedos
Проклятая
тишина,
ты
усиливаешь
мои
страхи.
¿Por
qué
te
llevaste
lo
único
que
quiero?
Почему
ты
забрала
единственное,
что
я
люблю?
Ella
era
mi
vida,
mi
sueño,
mi
luna
Она
была
моей
жизнью,
моей
мечтой,
моей
луной,
Mis
noches
de
paz
Моими
спокойными
ночами.
Maldito
silencio
acabaste
mi
vida
Проклятая
тишина,
ты
разрушила
мою
жизнь.
Me
diste
en
la
madre
con
su
despedida
Ты
добила
меня
её
прощанием.
Ella
era
mi
historia
la
dueña
de
todo
Она
была
моей
историей,
владелицей
всего,
Lo
que
me
hace
llorar
Что
заставляет
меня
плакать.
Sálvame
no
seas
malita
Спаси
меня,
не
будь
жестокой,
Dale
un
respiro
a
mis
heridas
Дай
моим
ранам
передышку.
No
me
cura
ni
el
tequila
Даже
текила
меня
не
лечит,
No
me
hagas
llorar
Не
заставляй
меня
плакать.
Quiero
estar
así
contigo
Я
хочу
быть
вот
так
с
тобой,
Dame
un
poco
de
cariño
Дай
мне
немного
ласки,
Una
noche
pa'
tenerte
Одну
ночь,
чтобы
быть
с
тобой,
Y
después
te
vas
А
потом
ты
уйдешь.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Jose Macias Nunez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.