Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
A Orillas del Rio Sil
An den Ufern des Flusses Sil
A
orillas
del
rio
Sil
An
den
Ufern
des
Flusses
Sil
Su
pelo
negro
peinaba,
kämmte
sie
ihr
schwarzes
Haar,
Sin
saber
que
entre
los
juncos
Ohne
zu
wissen,
dass
zwischen
den
Binsen
Un
joven
la
diquelaba.
ein
junger
Mann
sie
beobachtete.
El
muchacho
resbaló
Der
Junge
rutschte
aus
Y
al
agua
vino
a
caer,
und
fiel
ins
Wasser,
Riose
la
gitanita
Die
kleine
Zigeunerin
lachte
Y
él
se
rió
también.
und
er
lachte
auch.
A
la
grupa
de
su
corcel
Auf
die
Kruppe
seines
Rosses
La
llevó
a
la
gran
llanura
nahm
er
sie
mit
in
die
große
Ebene
Y
a
su
padre
le
pidió
Und
ihren
Vater
bat
er
darum,
Casarse
a
la
quinta
luna.
sie
beim
fünften
Mond
heiraten
zu
dürfen.
Juntos
el
norte
y
el
sur
Zusammen
der
Norden
und
der
Süden
En
una
fiesta
campera,
bei
einem
Fest
auf
dem
Lande,
Andaluces
y
gallegos
Andalusier
und
Galicier
En
torno
a
la
misma
hoguera.
um
dasselbe
Lagerfeuer.
Al
llegar
la
noche
sonó
la
gaita,
Als
die
Nacht
kam,
erklang
der
Dudelsack,
Violines
gitanos,
guitarras
y
palmas,
Zigeunergeigen,
Gitarren
und
Klatschen,
Bajo
las
estrellas
comenzo
la
danza
Unter
den
Sternen
begann
der
Tanz
Muñeira
gallega
y
rumba
gitana,
Galicische
Muñeira
und
Zigeuner-Rumba,
Con
el
corazón
ebrio
de
queimada,
Mit
dem
Herzen
berauscht
von
Queimada,
Viejas
leyendas
que
vienen
de
Galia,
Alte
Legenden,
die
aus
Gallien
kommen,
En
el
hontanal
surgieron
del
agua
Aus
der
Quelle
stiegen
aus
dem
Wasser
Cuatro
meigas
guapas
tirando
del
alba.
vier
hübsche
Meigas,
die
die
Morgendämmerung
herbeizogen.
Cuando
existe
amor
sincero
Wenn
aufrichtige
Liebe
existiert,
Se
diluyen
las
fronteras,
lösen
sich
die
Grenzen
auf,
Ni
la
raza
ni
la
piel
Weder
die
Herkunft
noch
die
Hautfarbe
Le
pueden
poner
barreras.
können
ihr
Schranken
setzen.
La
boda
se
celebró
Die
Hochzeit
wurde
gefeiert
En
noche
de
luna
nueva,
in
einer
Neumondnacht,
Andaluces
y
gallegos
Andalusier
und
Galicier
En
torno
a
la
misma
hoguera.
um
dasselbe
Lagerfeuer.
Al
llegar
la
noche
sonó
la
gaita,
Als
die
Nacht
kam,
erklang
der
Dudelsack,
Violines
gitanos,
guitarras
y
palmas,
Zigeunergeigen,
Gitarren
und
Klatschen,
Bajo
las
estrellas
comenzo
la
danza
Unter
den
Sternen
begann
der
Tanz
Muñeira
gallega
y
rumba
gitana,
Galicische
Muñeira
und
Zigeuner-Rumba,
Con
el
corazón
ebrio
de
queimada,
Mit
dem
Herzen
berauscht
von
Queimada,
Viejas
leyendas
que
vienen
de
Galia,
Alte
Legenden,
die
aus
Gallien
kommen,
En
el
hontanal
surgieron
del
agua
Aus
der
Quelle
stiegen
aus
dem
Wasser
Cuatro
meigas
guapas
tirando
del
alba.
vier
hübsche
Meigas,
die
die
Morgendämmerung
herbeizogen.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Sanchez Lopez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.