Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Foggy Dew
Der neblige Tau
I
was
down
the
glen
one
Easter
morn
Ich
war
unten
im
Tal
an
einem
Ostermorgen,
To
a
city
fair
rode
I.
Zu
einer
schönen
Stadt
ritt
ich.
There
armed
lines
of
marching
men
Dort
zogen
bewaffnete
Reihen
marschierender
Männer
In
squadrons
passed
me
by.
In
Schwadronen
an
mir
vorbei.
No
pipe
did
hum,
no
battle
drum
did
sound
its
loud
tattoo.
Keine
Pfeife
summte,
keine
Kriegstrommel
schlug
ihren
lauten
Zapfenstreich.
But
the
Angelus
Bells
o'er
the
Liffey
swells
rang
out
in
the
foggy
dew.
Aber
die
Angelusglocken
über
den
Liffey-Fluten
läuteten
im
nebligen
Tau.
Right
proudly
high
in
Dublin
town
Ganz
stolz
hoch
in
Dublin
Stadt
Hung
they
out
a
flag
of
war.
Hängten
sie
eine
Kriegsflagge
auf.
'Twas
better
to
die
'neath
that
Irish
sky
'Es
war
besser
zu
sterben
unter
jenem
irischen
Himmel
Than
at
Sulva
or
Sud
el
Bar.
Als
bei
Suvla
oder
Sud
el
Bar.
And
from
the
plains
of
Royal
Meath
Und
von
den
Ebenen
von
Royal
Meath
Strong
men
came
hurrying
through
Kamen
starke
Männer
eilig
herbei,
While
Brittania's
huns
with
their
long
range
guns
Während
Britannias
Hunnen
mit
ihren
Langstreckenkanonen
Sailed
in
through
the
foggy
dew.
Hereinsegelten
durch
den
nebligen
Tau.
Their
bravest
fell
and
the
requiem
bell
Ihre
Tapfersten
fielen,
und
die
Requiemglocke
Rang
mournfully
and
clear
Läutete
traurig
und
klar
For
those
who
died
that
Eastertide
in
the
Für
jene,
die
starben
zu
dieser
Osterzeit
im
Springing
of
the
year.
Frühling
des
Jahres.
While
the
world
did
gaze
with
deep
amaze
Während
die
Welt
mit
tiefem
Staunen
blickte
At
those
fearless
men
but
few.
Auf
jene
furchtlosen,
doch
wenigen
Männer.
Who
bore
the
fight
that
freedom's
light
Die
den
Kampf
trugen,
damit
das
Licht
der
Freiheit
Might
shine
through
the
foggy
dew.
Durch
den
nebligen
Tau
scheinen
möge.
And
back
through
the
glen
Und
zurück
durch
das
Tal
I
rode
again.
Ritt
ich
wieder.
And
my
heart
with
grief
was
sore.
Und
mein
Herz
war
wund
vor
Kummer.
For
I
parted
then
with
valiant
men
Denn
ich
trennte
mich
damals
von
tapferen
Männern,
Whom
I
never
shall
see
n'more.
Die
ich
niemals
wiedersehen
werde.
But
to
and
fro
in
my
dreams
I
go
Aber
hin
und
her
gehe
ich
in
meinen
Träumen
And
I
kneel
and
pray
for
you.
Und
ich
knie
nieder
und
bete
für
euch.
For
slavery
fled
the
glorious
dead
Denn
die
Sklaverei
floh
vor
den
glorreichen
Toten,
When
you
fell
in
the
foggy
dew.
Als
ihr
fielet
im
nebligen
Tau.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.