Текст и перевод песни Carlos Núñez - The Raggle Taggle Gipsy
There
was
three
old
gyspies
came
to
our
house
door
В
дверь
нашего
дома
вошли
три
старикашки.
They
came
brave
an
boldly
Они
пришли
храбрые
и
смелые.
And
the
one
sang
high
and
the
other
sang
low
И
один
пел
высоко,
а
другой
низко.
And
the
other
sang
a
raggle-taggle
gypsy-o
А
другая
пела
рэггл-тэгл-цыганку.
It
was
upstairs,
downstairs
the
lady
went
Это
было
наверху,
внизу
леди
Put
on
her
suits
of
leather-o
Надела
свои
кожаные
костюмы.
And
ther
came
a
cry
from
around
the
door
И
тут
из-за
двери
раздался
крик.
She's
away
with
the
raggle-taggle
gypsy-o
Она
уехала
с
тряпичной
цыганкой.
It
was
late
that
night
when
the
lord
came
in
Был
поздний
вечер,
когда
Господь
вошел.
Inquiring
for
his
lady-o
Спрашивает
о
своей
даме
...
And
the
servant
girl
she
says
to
the
lord
А
служанка
говорит
Господу:
"She's
away
with
the
raggle-taggle
gypsy-o"
-Она
уехала
с
тряпичной
цыганкой.
"Well,
saddle
for
me
my
milk-with
steed
"Что
ж,
седлай
для
меня
моего
молочного
коня.
My
big
horse
is
not
speedy-o
Мой
большой
конь
не
быстр.
And
I
will
ride
till
I
seek
my
bride
И
я
буду
скакать,
пока
не
найду
свою
невесту.
She's
away
with
the
raggle-taggle
gypsy-o"
Она
уехала
с
тряпичной
цыганкой.
Well,
he
rode
east,
and
he
rode
west,
Он
ехал
на
восток,
он
ехал
на
Запад.
He
rode
north
and
south
also
Он
ехал
и
на
север,
и
на
юг.
Until
he
came
to
a
wide-open
field
Пока
он
не
вышел
на
широкое
поле.
It
was
there
that
he
spied
his
lady-o
Именно
там
он
заметил
свою
даму.
"Tell
me,
how
could
you
leave
your
house
and
your
land,
"Скажи
мне,
как
ты
мог
оставить
свой
дом
и
свою
землю?
How
could
you
leave
you
money-o
Как
ты
мог
оставить
свои
деньги?
How
could
you
leave
your
only
wedded
lord,
Как
ты
могла
оставить
своего
единственного
жениха?
All
for
a
raggle-taggle
gypsy-o?
Все
ради
тряпичной
цыганки?
"Well,
what
care
I
for
my
house
and
my
land,
"Какое
мне
дело
до
моего
дома
и
моей
земли?
And
what
care
I
for
my
money-o?
И
какое
мне
дело
до
моих
денег?
I'd
rather
have
a
kiss
from
the
yellow
gypsy's
lips,
Я
бы
предпочел
поцелуй
с
губ
желтой
цыганки.
I'm
away
with
the
raggle-taggle
gipsy-o!
"
Я
ухожу
с
этой
тряпичной
цыганкой!
"How
could
you
you
leave
your
goose-feather
bed,
"Как
ты
могла
покинуть
свою
гусиную
перину?
You
blankets
strewn
so
comely-o
Вы
так
мило
расстилаете
одеяла
...
How
could
you
leave
your
newly-wedded
lord,
Как
ты
могла
оставить
своего
новобрачного
господина?
All
for
a
raggle-taggle
gypsy-o?"
И
все
ради
тряпичной
цыганки?
"Well,
what
car
I
for
my
goose-feather
bed,
"Ну,
что
мне
за
кровать
из
гусиной
перины,
For
my
blankets
strewn
so
comely-o?
За
одеяла,
разбросанные
так
красиво?
Tonights
I
lie
in
a
wide-open
field
Сегодня
ночью
я
лежу
в
открытом
поле.
In
the
arms
of
raggle-taggle
gypsy-o"
В
объятиях
тряпичной
цыганки-о!"
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Nunez Munoz
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.