Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Women of Ireland
Frauen von Irland
There's
a
woman
in
Erin
who'd
give
me
shelter
and
my
fill
of
ale;
Es
gibt
eine
Frau
in
Erin,
die
mir
Obdach
und
mein
volles
Maß
Ale
geben
würde;
There's
a
woman
in
Ireland
who'd
prefer
my
strains
to
strings
being
played;
Es
gibt
eine
Frau
in
Irland,
die
meine
Weisen
gespielten
Saiten
vorziehen
würde;
There's
a
woman
in
Eirinn
and
nothing
would
please
her
more
Es
gibt
eine
Frau
in
Eirinn,
und
nichts
würde
sie
mehr
erfreuen
Than
to
see
me
burning
or
in
a
grave
lying
cold.
Als
mich
brennen
zu
sehen
oder
kalt
im
Grab
liegend.
There's
a
woman
in
Eirinn
who'd
be
mad
with
envy
if
I
was
kissed
Es
gibt
eine
Frau
in
Eirinn,
die
rasend
vor
Neid
wäre,
wenn
ich
geküsst
würde
By
another
on
fair-day,
they
have
strange
ways,
but
I
love
them
all;
Von
einer
anderen
am
Jahrmarktstag,
sie
haben
seltsame
Sitten,
aber
ich
liebe
sie
alle;
There
are
women
I'll
always
adore,
battalions
of
women
and
more
Es
gibt
Frauen,
die
ich
immer
verehren
werde,
Bataillone
von
Frauen
und
mehr
And
there's
this
sensuous
beauty
and
she
shackled
to
an
ugly
boar.
Und
da
ist
diese
sinnliche
Schönheit,
und
sie
ist
an
einen
hässlichen
Eber
gekettet.
There's
a
woman
who
promised
if
I'd
wander
with
her
I'd
find
some
gold
Es
gibt
eine
Frau,
die
versprach,
wenn
ich
mit
ihr
wandern
würde,
fände
ich
Gold
A
woman
in
night
dress
with
a
loveliness
worth
more
than
the
woman
Eine
Frau
im
Nachthemd
mit
einer
Lieblichkeit,
die
mehr
wert
ist
als
die
Frau
Who
vexed
Ballymoyer
and
the
plain
of
Tyrone;
Die
Ballymoyer
und
die
Ebene
von
Tyrone
ärgerte;
And
the
only
cure
for
my
pain
I'm
sure
is
the
ale-house
down
the
road.
Und
die
einzige
Heilung
für
meinen
Schmerz,
da
bin
ich
sicher,
ist
das
Wirtshaus
die
Straße
runter.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Sean O'riada
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.