Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Enemigo
de
la
guerra
y
su
reverso,
la
medalla
Feind
des
Krieges
und
seiner
Kehrseite,
der
Medaille
No
propuse
otra
batalla
que
librar
al
corazón
Ich
schlug
keine
andere
Schlacht
vor,
als
das
Herz
zu
befreien
De
ponerse
cuerpo
a
tierra
Davon,
sich
flach
auf
den
Boden
zu
legen
Bajo
el
paso
de
una
historia
Unter
dem
Schritt
einer
Geschichte
Que
iba
a
alzar
hasta
la
gloria
Die
bis
zum
Ruhm
erheben
würde
El
poder
de
la
razón
Die
Macht
der
Vernunft
Y
ahora
que
ya
no
hay
trincheras
Und
jetzt,
wo
es
keine
Schützengräben
mehr
gibt
El
combate
es
la
escalera
Ist
der
Kampf
die
Leiter
Y
el
que
trepe
a
lo
más
alto
Und
wer
am
höchsten
klettert
Pondrá
a
salvo
su
cabeza
Wird
seinen
Kopf
retten
Aunque
se
hunda
en
el
asfalto
Auch
wenn
er
im
Asphalt
versinkt
La
belleza,
ah-ah-ah
Die
Schönheit,
ah-ah-ah
Míralos
como
reptiles
al
acecho
de
la
presa
Sieh
sie
an,
wie
Reptilien
auf
der
Lauer
nach
Beute
Negociando
en
cada
mesa
maquillajes
de
ocasión
An
jedem
Tisch
verhandelnd,
mit
gelegentlichem
Make-up
Siguen
todos
los
raíles
Sie
folgen
allen
Schienen
Que
conduzcan
a
la
cumbre
Die
zum
Gipfel
führen
Locos
porque
los
deslumbre
Verrückt
danach,
geblendet
zu
werden
Su
parásita
ambición
Von
ihrem
parasitären
Ehrgeiz
Antes
iban
de
profetas
Früher
gaben
sie
sich
als
Propheten
aus
Y
ahora
el
éxito
es
su
meta
Und
jetzt
ist
der
Erfolg
ihr
Ziel
Mercaderes,
traficantes
Händler,
Schwarzhändler
Más
que
nausea
dan
tristeza
Mehr
als
Übelkeit
erregen
sie
Trauer
No
rozaron
ni
un
instante
Sie
haben
nicht
einen
Moment
berührt
La
belleza,
ah-ah-ah
Die
Schönheit,
ah-ah-ah
Y
me
hablaron
de
futuros
fraternales,
solidarios
Und
sie
sprachen
mir
von
brüderlichen,
solidarischen
Zukünften
Donde
todo
lo
falsario
acabaría
en
el
pilón
Wo
alles
Falsche
am
Pranger
enden
würde
Y
ahora
que
no
quedan
muros
Und
jetzt,
wo
keine
Mauern
mehr
stehen
Ya
no
somos
tan
iguales
Sind
wir
nicht
mehr
so
gleich
Tanto
vendes,
tanto
vales
So
viel
du
verkaufst,
so
viel
bist
du
wert
¡Viva
la
revolución!
Es
lebe
die
Revolution!
Reivindico
el
espejismo
Ich
fordere
die
Fata
Morgana
De
intentar
ser
uno
mismo
Zu
versuchen,
man
selbst
zu
sein
Ese
viaje
hacia
la
nada
Diese
Reise
ins
Nichts
Que
consiste
en
la
certeza
Die
in
der
Gewissheit
besteht
De
encontrar
en
tu
mirada
In
deinem
Blick
zu
finden
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Luis Eduardo Aute Gutierrez
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.