Carlos Rondon - Corazon de Gelatina - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Carlos Rondon - Corazon de Gelatina




Corazon de Gelatina
Gelatin Heart
¿Quién ha dicho que en la vida, no hay bulto que desatina?
Who has said that in life, there are no bumps that drive you crazy?
Por más vista que uno tenga entre pupila y retina
No matter how good your eyesight is between pupil and retina
Al final, reconocemos que la huenca es una espina
In the end, we recognize that the gap is a thorn
Que traspasa la chancleta, que penetra y que lastima
That pierces the sandal, that penetrates and hurts
Con dolor fuerte y berraco que te aturda y desanima
With a strong, stubborn pain that stuns and disheartens you
Es paturra la conciencia y te manda pa' una esquina
Conscience is a mess and sends you to a corner
Y al corazón lo convierte en purita gelatina, gelatina
And it turns your heart into pure gelatin, yes, gelatin
Por ejemplo está el Picasso, un hombre con alto estima
For example, there's Picasso, a man with high esteem
Y que siempre ha criticao' los guayabos de cantina
And who has always criticized the drunks in the cantina
Y mi experiencia escribí con vinos de la Argentina
And I wrote my experience with Argentinian wines
Varias botallas vacié, con mi conciencia cretina
I emptied several bottles, with my foolish conscience
Con tubas de laberintos, retando a quien me destina
With labyrinthine tubes, challenging whomever fate sends me
Forzando mis sentimientos directo a la guillotina
Forcing my feelings straight to the guillotine
Era por dármele guapo, sepan que es pura pamplinas
It was to play tough, know that it's pure nonsense
Es un reto para el hombre, que a la mujer discrimina
It's a challenge for the man who discriminates against women
Que piensa que es el padrote y a la mujer la domina
Who thinks he's the pimp and dominates the woman
Ese es el cuento de siempre que con estilo termina
That's the same old story that ends in style
Ese criterio no cuadra, por ende allá no camina
That criterion doesn't fit, so it doesn't work there
Los derechos son iguales, no se compran con propina
Rights are equal, they are not bought with tips
Y tocan tus sentimientos, ¡Ay papá, no lo imaginas!
And they touch your feelings, oh honey, you can't imagine!
Muy cerquita encontrarás la muerte en la guillotina
You'll find death very close on the guillotine
Hoy recuerdo los conesejos de la Señora Isolina
Today I remember the advice of Mrs. Isolina
Que junto a su esposo Denis, me dijo allí en la oficina
Who, along with her husband Denis, told me there in the office
Amigo, no seas arao' como la gasolina
Friend, don't be raw like gasoline
Sea un poquito reservado, porque ella también maquina
Be a little reserved, because she's also scheming
Quizás más pilas que usted en las propias alcalinas
Perhaps more energetic than you in the alkaline batteries themselves
Si lo agarra va a quedar como el que en barro patina
If she catches you, you'll be like the one slipping in the mud
O el que apunta por demás y ni con lupa le atina
Or the one who aims at others and can't hit the target even with a magnifying glass
Lupa le atina, voy a darles una pista, es una chica muy fina
Magnifying glass, I'll give you a clue, she's a very fine girl
El nombre muy parecio' al de Diana Carolina
Her name is very similar to Diana Carolina
Un cuerpito novedoso con la cara media china
A novel body with a half-Chinese face
Mírala dulce y bonita con facciones de felina
Look at her, sweet and pretty, with feline features
Y se parece a una actriz con el papel de heroína
And she looks like an actress playing a heroine
Tierna y dulce su sonsrisa y su habla cantarina
Tender and sweet her smile and her singing voice
Pero más resbaladiza que cualquier agua vina
But more slippery than any cheap wine
Me pasó por ser confiao', pensé que era mandarina
It happened to me for being trusting, I thought she was a tangerine
O del whiskey que se toma con soda o con agua quina
Or the whiskey that is drunk with soda or tonic water
Estrellé como el muchcacho, que le gusta golosina
I crashed like the boy who likes candy
Que le enseñan la paleta y esconden la bomanquina
To whom they show the lollipop and hide the punishment
Me quedé desorientao' con la pista cristalina
I was left disoriented with the crystalline clue
Y el corazón tembloroso como hecho gelatina
And my heart trembling like gelatin
Bien hecho, que me pasó por meterme con Sifrina
Well done, it happened to me for messing with a spoiled brat





Авторы: Francisco Lazo Martí


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.