Текст и перевод песни Carlos Rondon - Corazon de Gelatina
Corazon de Gelatina
Сердце из желе
¿Quién
ha
dicho
que
en
la
vida,
no
hay
bulto
que
desatina?
Кто
сказал,
что
в
жизни
нет
тупиков?
Por
más
vista
que
uno
tenga
entre
pupila
y
retina
Каким
бы
зорким
ты
ни
был,
норовящим
всё
вслепую
Al
final,
reconocemos
que
la
huenca
es
una
espina
В
конце
концов,
мы
признаём,
что
этот
порог
— это
шип
Que
traspasa
la
chancleta,
que
penetra
y
que
lastima
Который
пробивает
тапки,
проникает
и
ранит
Con
dolor
fuerte
y
berraco
que
te
aturda
y
desanima
Сильной
и
горькой
болью,
которая
оглушает
и
обескураживает
Es
paturra
la
conciencia
y
te
manda
pa'
una
esquina
Это
мучительная
совесть,
которая
отправляет
тебя
в
угол
Y
al
corazón
lo
convierte
en
purita
gelatina,
sí
gelatina
И
превращает
сердце
в
чистое
желе,
да,
в
желе
Por
ejemplo
está
el
Picasso,
un
hombre
con
alto
estima
Возьмём,
к
примеру,
Пикассо
— человека
с
высоким
самомнением
Y
que
siempre
ha
criticao'
los
guayabos
de
cantina
И
который
всегда
критиковал
пьянство
в
барах
Y
mi
experiencia
escribí
con
vinos
de
la
Argentina
А
я
написал
свою
исповедь
винами
Аргентины
Varias
botallas
vacié,
con
mi
conciencia
cretina
Я
опустошил
несколько
бутылок,
лелея
свою
глупую
совесть
Con
tubas
de
laberintos,
retando
a
quien
me
destina
Глотая
этот
лабиринт,
бросая
вызов
судьбе
Forzando
mis
sentimientos
directo
a
la
guillotina
Насилуя
свои
чувства
на
пути
к
гильотине
Era
por
dármele
guapo,
sepan
que
es
pura
pamplinas
Это
было
от
того,
что
я
хотел
казаться
крутым,
знай,
что
это
чепуха
Es
un
reto
para
el
hombre,
que
a
la
mujer
discrimina
Это
вызов
для
мужчин,
которые
дискриминируют
женщин
Que
piensa
que
es
el
padrote
y
a
la
mujer
la
domina
Которые
думают,
что
они
заправляют
и
что
женщины
им
подчиняются
Ese
es
el
cuento
de
siempre
que
con
estilo
termina
Это
та
же
старая
история,
которая
всегда
заканчивается
одним
и
тем
же
Ese
criterio
no
cuadra,
por
ende
allá
no
camina
Это
мнение
неверно,
поэтому
оно
никуда
не
годится
Los
derechos
son
iguales,
no
se
compran
con
propina
Права
равны,
их
нельзя
купить
за
деньги
Y
tocan
tus
sentimientos,
¡Ay
papá,
no
lo
imaginas!
И
когда
они
затрагивают
твои
чувства,
о
боже,
ты
даже
не
представляешь!
Muy
cerquita
encontrarás
la
muerte
en
la
guillotina
В
самом
скором
времени
ты
встретишь
свою
смерть
на
гильотине
Hoy
recuerdo
los
conesejos
de
la
Señora
Isolina
Сегодня
я
вспоминаю
советы
госпожи
Изолины
Que
junto
a
su
esposo
Denis,
me
dijo
allí
en
la
oficina
Которая
вместе
со
своим
мужем
Дени
сказала
мне
в
офисе
Amigo,
no
seas
arao'
como
la
gasolina
Друг
мой,
не
будь
безрассудным,
как
бензин
Sea
un
poquito
reservado,
porque
ella
también
maquina
Будь
немного
сдержаннее,
потому
что
она
тоже
что-то
замышляет
Quizás
más
pilas
que
usted
en
las
propias
alcalinas
Может
быть,
она
умнее
тебя
в
вопросах
хитрости
Si
lo
agarra
va
a
quedar
como
el
que
en
barro
patina
Если
она
схватит
тебя,
ты
останешься,
как
тот,
кто
скользит
по
грязи
O
el
que
apunta
por
demás
y
ni
con
lupa
le
atina
Или
как
тот,
кто
слишком
много
стреляет,
но
даже
с
лупой
не
попадает
Lupa
le
atina,
voy
a
darles
una
pista,
es
una
chica
muy
fina
Лупа
не
попадает,
давай
я
дам
тебе
подсказку,
это
очень
тонкая
чика
El
nombre
muy
parecio'
al
de
Diana
Carolina
Её
имя
очень
похоже
на
имя
Дианы
Каролины
Un
cuerpito
novedoso
con
la
cara
media
china
Новое
тельце
с
лицом
наполовину
китайским
Mírala
dulce
y
bonita
con
facciones
de
felina
Посмотри
на
неё,
какая
она
милая
и
красивая,
с
чертами
лица
как
у
кошки
Y
se
parece
a
una
actriz
con
el
papel
de
heroína
И
она
похожа
на
актрису,
играющую
роль
героини
Tierna
y
dulce
su
sonsrisa
y
su
habla
cantarina
Нежная
и
сладкая
улыбка,
и
её
речь
как
пение
Pero
más
resbaladiza
que
cualquier
agua
vina
Но
она
более
скользкая,
чем
вода
в
канаве
Me
pasó
por
ser
confiao',
pensé
que
era
mandarina
Это
произошло
со
мной
из-за
моей
самоуверенности,
я
думал,
что
она
как
мандарин
O
del
whiskey
que
se
toma
con
soda
o
con
agua
quina
Или
как
виски,
которое
пьют
с
содовой
или
с
водой
Estrellé
como
el
muchcacho,
que
le
gusta
golosina
Я
разбился
как
младенец,
которому
показывают
конфету,
а
потом
прячут
куклу
Que
le
enseñan
la
paleta
y
esconden
la
bomanquina
Которому
показывают
леденец,
а
потом
прячут
бомбу
Me
quedé
desorientao'
con
la
pista
cristalina
Я
остался
в
растерянности
с
хрустальной
подсказкой
Y
el
corazón
tembloroso
como
hecho
gelatina
И
с
сердцем,
дрожащим
как
желе
Bien
hecho,
que
me
pasó
por
meterme
con
Sifrina
Что
ж,
мне
не
следовало
лезть
к
Сифрине
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Francisco Lazo Martí
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.