Carlos Sadness - Sebastian Bach - перевод текста песни на немецкий

Sebastian Bach - Carlos Sadnessперевод на немецкий




Sebastian Bach
Sebastian Bach
Parece que hayas nacido en el siglo XVI
Es scheint, als wärst du im 16. Jahrhundert geboren
Que nunca hayas salido de Versalles
Als hättest du Versailles nie verlassen
Me cogías de la mano para llevarme a ver
Du nahmst mich bei der Hand, um mir zu zeigen
La república independiente de tus lunares
Die unabhängige Republik deiner Muttermale
Espera, te puedes fiar de
Warte, du kannst mir vertrauen
Si te vas, contigo me quiero ir
Wenn du gehst, will ich mit dir gehen
Me quieres como se quería
Du liebst mich, wie man liebte
En el siglo XVI
Im 16. Jahrhundert
Me pides besos a escondidas
Du bittest mich heimlich um Küsse
Como en el siglo XVI
Wie im 16. Jahrhundert
El sueño de la razón no te deja descansar
Der Traum der Vernunft lässt dich nicht ruhen
Y das vueltas infinitas sobre la cama
Und du wälzt dich endlos im Bett
Con los ojos tan abiertos que pueden escapar
Mit Augen so weit offen, dass entkommen können
Millones de secretos de tu mirada
Millionen Geheimnisse aus deinem Blick
Recuerdo haber escuchado Johann Sebastian Bach
Ich erinnere mich, Johann Sebastian Bach gehört zu haben
Al poner mi cabeza sobre tu pecho
Als ich meinen Kopf auf deine Brust legte
Que tu corazón no late al ritmo de los demás
Dass dein Herz nicht im Rhythmus der anderen schlägt
Y ahora que no lo tengo, lo entiendo todo y te echo de menos
Und jetzt, da ich es nicht habe, verstehe ich alles und ich vermisse dich
Me quieres como se quería
Du liebst mich, wie man liebte
En el siglo XVI
Im 16. Jahrhundert
Me pides besos a escondidas
Du bittest mich heimlich um Küsse
Como en el siglo XVI
Wie im 16. Jahrhundert
Pareces que hayas nacido en el siglo XVI
Du scheinst im 16. Jahrhundert geboren zu sein
Que siempre hayas vivido en un cuadro de Velázquez
Als hättest du immer in einem Gemälde von Velázquez gelebt
Tu forma de quererme es del siglo XVI
Deine Art, mich zu lieben, ist aus dem 16. Jahrhundert
Profunda y transparente, aunque me cuesta entender
Tief und transparent, obwohl es mir schwerfällt zu verstehen
Profunda y para siempre, aunque me cuesta entender
Tief und für immer, obwohl es mir schwerfällt zu verstehen
Me quieres como se quería
Du liebst mich, wie man liebte
En el siglo XVI
Im 16. Jahrhundert
Me pides besos a escondidas
Du bittest mich heimlich um Küsse
Como en el siglo XVI
Wie im 16. Jahrhundert





Авторы: Carlos Alberto Sanchez Uriol


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.