Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sebastian Bach
Sebastian Bach
Parece
que
hayas
nacido
en
el
siglo
XVI
Es
scheint,
als
wärst
du
im
16.
Jahrhundert
geboren
Que
nunca
hayas
salido
de
Versalles
Als
hättest
du
Versailles
nie
verlassen
Me
cogías
de
la
mano
para
llevarme
a
ver
Du
nahmst
mich
bei
der
Hand,
um
mir
zu
zeigen
La
república
independiente
de
tus
lunares
Die
unabhängige
Republik
deiner
Muttermale
Espera,
te
puedes
fiar
de
mí
Warte,
du
kannst
mir
vertrauen
Si
tú
te
vas,
contigo
me
quiero
ir
Wenn
du
gehst,
will
ich
mit
dir
gehen
Me
quieres
como
se
quería
Du
liebst
mich,
wie
man
liebte
En
el
siglo
XVI
Im
16.
Jahrhundert
Me
pides
besos
a
escondidas
Du
bittest
mich
heimlich
um
Küsse
Como
en
el
siglo
XVI
Wie
im
16.
Jahrhundert
El
sueño
de
la
razón
no
te
deja
descansar
Der
Traum
der
Vernunft
lässt
dich
nicht
ruhen
Y
das
vueltas
infinitas
sobre
la
cama
Und
du
wälzt
dich
endlos
im
Bett
Con
los
ojos
tan
abiertos
que
pueden
escapar
Mit
Augen
so
weit
offen,
dass
entkommen
können
Millones
de
secretos
de
tu
mirada
Millionen
Geheimnisse
aus
deinem
Blick
Recuerdo
haber
escuchado
Johann
Sebastian
Bach
Ich
erinnere
mich,
Johann
Sebastian
Bach
gehört
zu
haben
Al
poner
mi
cabeza
sobre
tu
pecho
Als
ich
meinen
Kopf
auf
deine
Brust
legte
Que
tu
corazón
no
late
al
ritmo
de
los
demás
Dass
dein
Herz
nicht
im
Rhythmus
der
anderen
schlägt
Y
ahora
que
no
lo
tengo,
lo
entiendo
todo
y
te
echo
de
menos
Und
jetzt,
da
ich
es
nicht
habe,
verstehe
ich
alles
und
ich
vermisse
dich
Me
quieres
como
se
quería
Du
liebst
mich,
wie
man
liebte
En
el
siglo
XVI
Im
16.
Jahrhundert
Me
pides
besos
a
escondidas
Du
bittest
mich
heimlich
um
Küsse
Como
en
el
siglo
XVI
Wie
im
16.
Jahrhundert
Pareces
que
hayas
nacido
en
el
siglo
XVI
Du
scheinst
im
16.
Jahrhundert
geboren
zu
sein
Que
siempre
hayas
vivido
en
un
cuadro
de
Velázquez
Als
hättest
du
immer
in
einem
Gemälde
von
Velázquez
gelebt
Tu
forma
de
quererme
es
del
siglo
XVI
Deine
Art,
mich
zu
lieben,
ist
aus
dem
16.
Jahrhundert
Profunda
y
transparente,
aunque
me
cuesta
entender
Tief
und
transparent,
obwohl
es
mir
schwerfällt
zu
verstehen
Profunda
y
para
siempre,
aunque
me
cuesta
entender
Tief
und
für
immer,
obwohl
es
mir
schwerfällt
zu
verstehen
Me
quieres
como
se
quería
Du
liebst
mich,
wie
man
liebte
En
el
siglo
XVI
Im
16.
Jahrhundert
Me
pides
besos
a
escondidas
Du
bittest
mich
heimlich
um
Küsse
Como
en
el
siglo
XVI
Wie
im
16.
Jahrhundert
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Carlos Alberto Sanchez Uriol
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.