Текст и перевод песни Carlos Varela - Cambalache
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Que
el
mundo
fue
y
será
una
porquería,
ya
lo
sé,
The
world
was
and
will
be
a
piece
of
shit,
I
know
it,
En
el
quinientos
seis
y
en
el
dos
mil
también;
In
fifteen-hundred-six
and
in
two-thousand
too;
Que
siempre
ha
habido
chorros,
There
have
always
been
crooks,
Maquiávelos
y
estafáos,
Machiavellis
and
frauds,
Contentos
y
amargaos,
valores
y
dublé.
Happy
and
bitter,
values
and
doubles.
Pero
que
el
siglo
veinte
es
un
despliegue
But
the
twentieth
century
is
a
display
De
maldá
insolente
ya
no
hay
quien
lo
niegue,
Of
insolent
evil,
no
one
denies
it
anymore,
Vivimos
revolcaos
en
un
merengue
We
live
wallowing
in
a
meringue
Y
en
el
mismo
lodo
todos
manoseaos.
And
all
groped
in
the
same
mud.
Hoy
resulta
que
es
lo
mismo
ser
derecho
que
traidor,
Today
it
turns
out
that
it's
the
same
to
be
right
as
to
be
a
traitor,
Ignorante,
sabio,
chorro,
generoso,
estafador.
Ignorant,
wise,
crook,
generous,
swindler.
¡Todo
es
igual,
nada
es
mejor,
Everything
is
the
same,
nothing
is
better,
Lo
mismo
un
burro
que
un
gran
profesor!
A
donkey
is
the
same
as
a
great
teacher!
No
hay
aplazaos
ni
escalafón,
There
are
no
postponements
or
seniority,
Los
inmorales
nos
han
igualao...
The
immoralists
have
made
us
equal...
Si
uno
vive
en
la
impostura
If
one
lives
in
deceit
Y
otro
roba
en
su
ambición,
And
another
steals
in
his
ambition,
Da
lo
mismo
que
sea
cura,
It
doesn't
matter
if
he's
a
priest,
Colchonero,
rey
de
bastos,
Mattress
maker,
king
of
clubs,
Caradura
o
polizón.
Cheeky
or
stowaway.
¡Qué
falta
de
respeto,
qué
atropello
a
la
razón!
What
a
lack
of
respect,
what
an
attack
on
reason!
¡Cualquiera
es
un
señor,
cualquiera
es
un
ladrón!
Anyone
is
a
lord,
anyone
is
a
thief!
Mezclaos
con
Stavisky
van
don
Bosco
y
la
Mignon,
Mixed
with
Stavisky
are
Don
Bosco
and
Mignon,
Don
Chicho
y
Napoleón,
Carnera
y
San
Martín.
Don
Chicho
and
Napoleon,
Carnera
and
San
Martín.
Igual
que
en
la
vidriera
irrespetuosa
Same
as
in
the
disrespectful
showcase
De
los
cambalaches
se
ha
mezclao
la
vida,
Of
the
barters,
life
has
been
mixed,
Y
herida
por
un
sable
sin
remache
And
injured
by
a
saber
without
a
patch
Ves
llorar
la
Biblia
contra
un
bandoneon.
You
see
the
Bible
crying
against
a
bandoneon.
Siglo
veinte,
cambalache,
problemático
y
febril,
Twentieth
century,
bartering,
problematic
and
feverish,
El
que
no
llora
no
mama
y
el
que
no
roba
es
un
gil.
He
who
does
not
cry
does
not
suck
and
he
who
does
not
steal
is
a
fool.
¡Dale
nomás,
dale
que
va,
Come
on,
let's
go,
Que
allá
en
el
horno
te
vamo
a
encontrar!
We'll
find
you
in
the
oven!
¡No
pienses
más,
tirate
a
un
lao,
Don't
think
anymore,
throw
yourself
aside,
Que
a
nadie
importa
si
naciste
honrao!
Nobody
cares
if
you
were
born
honest!
Si
es
lo
mismo
el
que
labura
If
it's
the
same
as
the
one
who
works
Noche
y
día
como
un
buey
Night
and
day
like
an
ox
Que
el
que
vive
de
las
minas,
Than
the
one
who
lives
in
the
mines,
Que
el
que
mata
o
el
que
cura
Who
kills
or
who
cures
O
está
fuera
de
la
ley.
Or
is
outside
the
law.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Enrique Santos Discepolo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.