Carlos Varela - Cambalache - перевод текста песни на английский

Текст и перевод песни Carlos Varela - Cambalache




Cambalache
Cambalache
Que el mundo fue y será una porquería, ya lo sé,
The world was and will be a piece of shit, I know it,
En el quinientos seis y en el dos mil también;
In fifteen-hundred-six and in two-thousand too;
Que siempre ha habido chorros,
There have always been crooks,
Maquiávelos y estafáos,
Machiavellis and frauds,
Contentos y amargaos, valores y dublé.
Happy and bitter, values ​​and doubles.
Pero que el siglo veinte es un despliegue
But the twentieth century is a display
De maldá insolente ya no hay quien lo niegue,
Of insolent evil, no one denies it anymore,
Vivimos revolcaos en un merengue
We live wallowing in a meringue
Y en el mismo lodo todos manoseaos.
And all groped in the same mud.
Hoy resulta que es lo mismo ser derecho que traidor,
Today it turns out that it's the same to be right as to be a traitor,
Ignorante, sabio, chorro, generoso, estafador.
Ignorant, wise, crook, generous, swindler.
¡Todo es igual, nada es mejor,
Everything is the same, nothing is better,
Lo mismo un burro que un gran profesor!
A donkey is the same as a great teacher!
No hay aplazaos ni escalafón,
There are no postponements or seniority,
Los inmorales nos han igualao...
The immoralists have made us equal...
Si uno vive en la impostura
If one lives in deceit
Y otro roba en su ambición,
And another steals in his ambition,
Da lo mismo que sea cura,
It doesn't matter if he's a priest,
Colchonero, rey de bastos,
Mattress maker, king of clubs,
Caradura o polizón.
Cheeky or stowaway.
¡Qué falta de respeto, qué atropello a la razón!
What a lack of respect, what an attack on reason!
¡Cualquiera es un señor, cualquiera es un ladrón!
Anyone is a lord, anyone is a thief!
Mezclaos con Stavisky van don Bosco y la Mignon,
Mixed with Stavisky are Don Bosco and Mignon,
Don Chicho y Napoleón, Carnera y San Martín.
Don Chicho and Napoleon, Carnera and San Martín.
Igual que en la vidriera irrespetuosa
Same as in the disrespectful showcase
De los cambalaches se ha mezclao la vida,
Of the barters, life has been mixed,
Y herida por un sable sin remache
And injured by a saber without a patch
Ves llorar la Biblia contra un bandoneon.
You see the Bible crying against a bandoneon.
Siglo veinte, cambalache, problemático y febril,
Twentieth century, bartering, problematic and feverish,
El que no llora no mama y el que no roba es un gil.
He who does not cry does not suck and he who does not steal is a fool.
¡Dale nomás, dale que va,
Come on, let's go,
Que allá en el horno te vamo a encontrar!
We'll find you in the oven!
¡No pienses más, tirate a un lao,
Don't think anymore, throw yourself aside,
Que a nadie importa si naciste honrao!
Nobody cares if you were born honest!
Si es lo mismo el que labura
If it's the same as the one who works
Noche y día como un buey
Night and day like an ox
Que el que vive de las minas,
Than the one who lives in the mines,
Que el que mata o el que cura
Who kills or who cures
O está fuera de la ley.
Or is outside the law.





Авторы: Enrique Santos Discepolo


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.