Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Amor sensible - Remastered 30 años
Empfindsame Liebe - Remastered 30 Jahre
Tanto
te
quiero,
que
pienso
Ich
liebe
dich
so
sehr,
dass
ich
denke,
Sin
saber
lo
que
he
pensado
ohne
zu
wissen,
was
ich
gedacht
habe.
Tanto
te
quiero,
que
pienso
Ich
liebe
dich
so
sehr,
dass
ich
denke,
Sin
saber
lo
que
he
pensado
ohne
zu
wissen,
was
ich
gedacht
habe.
Nos
acariciamos
y
luego
Wir
liebkosen
uns
und
dann
Solo
sé
que
yo
te
amo
weiß
ich
nur,
dass
ich
dich
liebe.
Nos
acariciamos
y
luego
Wir
liebkosen
uns
und
dann
Solo
sé
que
yo
te
amo
weiß
ich
nur,
dass
ich
dich
liebe.
Es
un
amor
que
nació
profundo
Es
ist
eine
Liebe,
die
tief
geboren
wurde,
Limpio
como
se
ve
la
nevada
rein
wie
der
Schnee
aussieht.
De
misterio
está
lleno
el
mundo
Die
Welt
ist
voller
Geheimnisse,
No
sé
qué
sentirá
tu
alma
ich
weiß
nicht,
was
deine
Seele
fühlen
wird.
De
misterio
está
lleno
el
mundo
Die
Welt
ist
voller
Geheimnisse,
No
sé
qué
sentirá
tu
alma
ich
weiß
nicht,
was
deine
Seele
fühlen
wird.
Será
sensible
como
el
silencio,
que
domina
la
montaña
Wird
sie
empfindsam
sein
wie
die
Stille,
die
den
Berg
beherrscht?
Será
sensible
como
el
silencio,
que
domina
la
montaña
Wird
sie
empfindsam
sein
wie
die
Stille,
die
den
Berg
beherrscht?
Vamos,
Toño,
uy
Komm
schon,
Toño,
ui!
Freddy
Molina
te
quiere
Freddy
Molina
liebt
dich,
Eres
mi
dura
esperanza
du
bist
meine
harte
Hoffnung.
Freddy
Molina
te
quiere
Freddy
Molina
liebt
dich,
Eres
mi
dura
esperanza
du
bist
meine
harte
Hoffnung.
Cuando
el
Guatapurí
se
crece
Wenn
der
Guatapurí
anschwillt,
Al
sentir
mi
pasión,
se
calma
beruhigt
er
sich,
wenn
er
meine
Leidenschaft
spürt.
Cuando
el
Guatapurí
se
crece
Wenn
der
Guatapurí
anschwillt,
Al
sentir
mi
pasión,
se
calma
beruhigt
er
sich,
wenn
er
meine
Leidenschaft
spürt.
Es
un
río
que
nace
en
la
Nevada
Es
ist
ein
Fluss,
der
in
der
Sierra
Nevada
entspringt,
Que
en
todo
el
Cesar
fuerte
se
siente
der
im
ganzen
Cesar
stark
zu
spüren
ist,
Pero
mi
gran
pasión
la
iguala
aber
meine
große
Leidenschaft
gleicht
ihm,
El
ímpetu
de
su
torrente
dem
Ungestüm
seiner
Strömung.
Pero
mi
gran
pasión
la
iguala
Aber
meine
große
Leidenschaft
gleicht
ihm,
El
ímpetu
de
su
torrente
dem
Ungestüm
seiner
Strömung.
¡Ay,
ombe,
upa!
Ach,
Mensch,
upa!
Si
no
me
miras
el
propio
cielo
Wenn
du
mich
nicht
ansiehst,
Siente
mi
pena
y
se
entristece
fühlt
der
Himmel
selbst
meinen
Schmerz
und
wird
traurig.
Si
no
me
miras
el
propio
cielo
Wenn
du
mich
nicht
ansiehst,
Siente
mi
pena
y
se
entristece
fühlt
der
Himmel
selbst
meinen
Schmerz
und
wird
traurig.
En
Valledupar
yo
canto
In
Valledupar
singe
ich
Versos
de
mi
inspiración
Verse
meiner
Inspiration.
En
Valledupar
yo
canto
In
Valledupar
singe
ich
Versos
de
mi
inspiración
Verse
meiner
Inspiration.
Si
algún
día
sufro
un
desengaño
Wenn
ich
eines
Tages
eine
Enttäuschung
erleide,
Me
voy
lejos
de
esta
región
gehe
ich
weit
weg
von
dieser
Region.
Si
algún
día
sufro
un
desengaño
Wenn
ich
eines
Tages
eine
Enttäuschung
erleide,
Me
voy
lejos
de
esta
región
gehe
ich
weit
weg
von
dieser
Region.
Como
pájaro
que
vuela
alegre
Wie
ein
Vogel,
der
fröhlich
fliegt,
Y
aunque
viaja
herido
no
lo
encuentran
und
obwohl
er
verletzt
reist,
findet
man
ihn
nicht,
Y
que
en
la
inmensidad
se
pierde
und
der
sich
in
der
Unendlichkeit
verliert,
Como
si
no
llevara
pena
als
ob
er
keinen
Schmerz
hätte.
Y
que
en
la
inmensidad
se
pierde
Und
der
sich
in
der
Unendlichkeit
verliert,
Como
si
no
llevara
pena
als
ob
er
keinen
Schmerz
hätte.
¿Pa
qué
cantar
al
sufrimiento?
Warum
über
das
Leid
singen,
¿Cuándo
el
amor,
sufrir
no
deja?
wenn
die
Liebe
kein
Leid
zulässt?
¿Pa
qué
cantar
al
sufrimiento?
Warum
über
das
Leid
singen,
¿Cuándo
el
amor,
sufrir
no
deja?
wenn
die
Liebe
kein
Leid
zulässt?
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Freddy Molina Daza, Freddy De Jesus Molina Daza
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.