Добавить перевод
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Conquista (Masters en Parranda)
Eroberung (Meister der Parranda)
Hoy
estoy
dispuesto
a
conquistar
Heute
bin
ich
entschlossen,
zu
erobern
Aquella
chica
que
yo
vi-vi-vi
(Carlos
Vives)
jenes
Mädchen,
das
ich
sah
(Carlos
Vives)
Sigo
esperando
el
momento
Ich
warte
immer
noch
auf
den
Moment
Sigo
buscando
poco
a
poco
Ich
suche
immer
noch,
Schritt
für
Schritt
La
manera
de
ganar
su
corazón
Nach
einem
Weg,
ihr
Herz
zu
gewinnen
No
es
ningún
invento
Es
ist
keine
Erfindung
Me
he
vuelto
un
experto
Ich
bin
ein
Experte
geworden
En
disimular
mi
agitación
Meine
Aufregung
zu
verbergen
Pero
ya
llegó
el
momento
de
confesarlo
(Nacho)
Aber
jetzt
ist
es
Zeit,
es
zu
gestehen
(Nacho)
Hoy
estoy
dispuesto
a
conquistar
Heute
bin
ich
entschlossen,
zu
erobern
Aquella
chica
que
yo
vi
jenes
Mädchen,
das
ich
sah
Un
día
que
estaba
trotando
Eines
Tages,
als
ich
joggte
En
la
playita
iba
cantando
Am
Strand
sang
sie
Nos
cruzamos
las
miradas
Unsere
Blicke
kreuzten
sich
Dijimos
cero
palabras
Wir
sagten
kein
Wort
Hasta
que
me
encontré
a
una
amiga
Bis
ich
eine
Freundin
traf
Dijo
que
nos
presentaba
Sie
sagte,
sie
würde
uns
vorstellen
Esto
dice
la
criatura
Das
sagt
das
Geschöpf
Cuando
te
vi
pensé
en
frenarte
y
pedirte
el
número
Als
ich
dich
sah,
dachte
ich
daran,
dich
anzuhalten
und
nach
deiner
Nummer
zu
fragen
Pero
cuando
te
tuve
de
frente
no
sé
qué
me
pasó
Aber
als
ich
dir
gegenüberstand,
weiß
ich
nicht,
was
mit
mir
geschah
La
voz
no
me
salió,
mi
cuerpo
se
paralizó
Ich
brachte
kein
Wort
heraus,
mein
Körper
war
wie
gelähmt
Me
temblaban
las
manos,
se
notaba
el
sudor
Meine
Hände
zitterten,
man
konnte
den
Schweiß
sehen
De
frente,
de
espalda
Von
vorne,
von
hinten
La
mente
y
los
ojos
en
tu
falda
Mein
Geist
und
meine
Augen
auf
deinem
Rock
Enviándome
el
perro
a
la
carga
Den
Hund
auf
mich
hetzend
Y
yo
guau,
guau,
guau,
me
quedé
pegao
Und
ich
wau,
wau,
wau,
blieb
hängen
Tú
fuiste
tan
dulce
y
amarga
Du
warst
so
süß
und
bitter
Como
tú
no
hay
otra
que
valga
Wie
dich
gibt
es
keine
andere
Perro
a
la
conquista,
a
la
carga
Hund
auf
Eroberung,
Attacke
La
conquista
es
now
(Jerau)
Die
Eroberung
ist
jetzt
(Jerau)
La
invitaba
a
Manzanillo
Ich
lud
sie
nach
Manzanillo
ein
Y
me
decía:
"no,
cariño"
Und
sie
sagte:
"Nein,
Liebling"
Yo
la
invitaba
a
rumbear
Ich
lud
sie
zum
Feiern
ein
Me
decía:
"no
sé
bailar"
Sie
sagte:
"Ich
kann
nicht
tanzen"
Fue
un
tormento
todo
el
tiempo
Es
war
die
ganze
Zeit
eine
Qual
Pero
se
acabó
conmigo
Aber
mit
mir
hat
es
sich
erledigt
Ese
mito
que
otros
tantos
Dieser
Mythos,
den
so
viele
andere
No
pudieron
realizar
Nicht
verwirklichen
konnten
Cuando
nos
conocimos,
sí
era
tu
amigo
Als
wir
uns
kennenlernten,
ja,
da
war
ich
dein
Freund
Quería
ser
tu
amante
Ich
wollte
dein
Liebhaber
sein
Perderme
contigo
Mich
mit
dir
verlieren
Quiero
estar
a
tu
lado
toda
la
vida
Ich
möchte
mein
ganzes
Leben
an
deiner
Seite
sein
Haciéndote
mía
Dich
zu
meiner
machen
Tú
pides,
yo
sigo
(Carlos
Vives)
Du
befiehlst,
ich
folge
(Carlos
Vives)
Hoy
estoy
dispuesto
a
conquistar
Heute
bin
ich
entschlossen,
zu
erobern
Aquella
chica
que
yo
vi
jenes
Mädchen,
das
ich
sah
Un
día
que
estaba
trotando
Eines
Tages,
als
ich
joggte
En
la
playita
iba
cantando
Am
Strand
sang
sie
Nos
cruzamos
las
miradas
Unsere
Blicke
kreuzten
sich
Dijimos
cero
palabras
Wir
sagten
kein
Wort
Hasta
que
me
encontré
a
una
amiga
Bis
ich
eine
Freundin
traf
Dijo
que
nos
presentaba
Sie
sagte,
sie
würde
uns
vorstellen
Conquistarla
era
mi
sueño
Sie
zu
erobern
war
mein
Traum
Y
en
las
noches
mi
desvelo
Und
in
den
Nächten
meine
Schlaflosigkeit
Hoy
estoy
dispuesto
a
conquistar
Heute
bin
ich
entschlossen,
zu
erobern
Aquella
chica
que
yo
vi
jenes
Mädchen,
das
ich
sah
Un
día
que
estaba
trotando
Eines
Tages,
als
ich
joggte
En
la
playita
iba
cantando
Am
Strand
sang
sie
Nos
cruzamos
las
miradas
Unsere
Blicke
kreuzten
sich
Dijimos
cero
palabras
Wir
sagten
kein
Wort
Hasta
que
me
encontré
a
una
amiga
Bis
ich
eine
Freundin
traf
Dijo
que
nos
presentaba
Sie
sagte,
sie
würde
uns
vorstellen
Carlos
Vives,
patrón
Carlos
Vives,
Chef
Jerau,
Nacho
Jerau,
Nacho
Colombia,
Venezuela
Kolumbien,
Venezuela
La
criatura,
bebé
Das
Geschöpf,
Baby
Música
local,
papá,
ha,
ha
Lokale
Musik,
Papa,
ha,
ha
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Joaquin David Rodriguez Gutierres De Pineres, Carlos Vives, Juan Sebastian Valencia Tafur, Gerardo Augusto Rodriguez De La Rosa, Jose Raul Vergara, Miguel Ignacio Mendoza Donatti, Pablo Arevalo Llano
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.