Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Bogotana - Remastered 30 años
Die Bogotanerin - Remastered 30 Jahre
¡La
cachaquita
que
me
tiene
loco!
Das
Mädchen
aus
Bogotá,
das
mich
verrückt
macht!
Buscaré
una
bogotana
que
a
mí
me
sepa
apreciar
Ich
werde
eine
Bogotanerin
suchen,
die
mich
zu
schätzen
weiß
Y
que
se
bañe
en
las
aguas
que
corren
por
El
Cesar
Und
die
in
den
Wassern
badet,
die
durch
El
Cesar
fließen
Si
yo
la
llego
a
encontrar,
yo
le
pediré
sus
manos
Wenn
ich
sie
finde,
werde
ich
sie
um
ihre
Hand
bitten
Para
enseñarle
a
querer
como
quiere
un
provinciano
Um
ihr
zu
zeigen,
wie
ein
Mann
aus
der
Provinz
liebt
¡Linda
cachaquita!
Hübsches
Mädchen
aus
Bogotá!
Oye,
bogotana,
yo
me
desespero
Hör
zu,
Bogotanerin,
ich
bin
verzweifelt
Dame
tu
cariño,
porque
sin
tu
amor
me
muero
Gib
mir
deine
Liebe,
denn
ohne
deine
Liebe
sterbe
ich
Oye,
bogotana,
yo
me
desespero
Hör
zu,
Bogotanerin,
ich
bin
verzweifelt
Dame
tu
cariño,
porque
sin
tu
amor
me
muero
Gib
mir
deine
Liebe,
denn
ohne
deine
Liebe
sterbe
ich
Yo
tenía
mi
cariñito
reservado
para
ti
Ich
hatte
meine
Zuneigung
für
dich
reserviert
Pa
que
te
bañes
conmigo
en
el
río
Guatapurí
Damit
du
mit
mir
im
Fluss
Guatapurí
badest
Si
yo
la
llego
a
encontrar,
la
besaré
a
cada
rato
Wenn
ich
sie
finde,
werde
ich
sie
ständig
küssen
Para
enseñarle
a
besar
como
besa
un
vallenato
Um
ihr
zu
zeigen,
wie
ein
Vallenato
küsst
Oye,
bogotana,
yo
me
desespero
Hör
zu,
Bogotanerin,
ich
bin
verzweifelt
Dame
tu
cariño,
porque
sin
tu
amor
me
muero
Gib
mir
deine
Liebe,
denn
ohne
deine
Liebe
sterbe
ich
Oye,
bogotana,
yo
me
desespero
Hör
zu,
Bogotanerin,
ich
bin
verzweifelt
Dame
tu
cariño,
porque
sin
tu
amor
me
muero
Gib
mir
deine
Liebe,
denn
ohne
deine
Liebe
sterbe
ich
¡Ey!,
¡dale,
maestro!
Hey!,
los,
Maestro!
¡Y
de
don
Francisco
Cristancho!
Und
von
Don
Francisco
Cristancho!
¡Andrés
Castro!
Andrés
Castro!
Oye,
bogotana,
yo
me
desespero
Hör
zu,
Bogotanerin,
ich
bin
verzweifelt
Dame
tu
cariño,
porque
sin
tu
amor
me
muero
Gib
mir
deine
Liebe,
denn
ohne
deine
Liebe
sterbe
ich
Oye,
bogotana,
yo
me
desespero
Hör
zu,
Bogotanerin,
ich
bin
verzweifelt
Dame
tu
cariño,
porque
sin
tu
amor
me
muero
Gib
mir
deine
Liebe,
denn
ohne
deine
Liebe
sterbe
ich
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Rafael Sanchez Molina
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.