Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La hamaca grande - Remastered 30 años
Die große Hängematte - Remastered 30 Jahre
A
las
sabanas
de
la
provincia
In
die
Savannen
der
Provinz
Con
sentimiento,
¡ay,
ombe,
uy!
Mit
Gefühl,
ach,
Mensch,
hui!
Compadre
Ramón,
compadre
Ramón
Freund
Ramón,
Freund
Ramón
Le
hago
la
visita
pa
que
me
acepte
la
invitación
Ich
besuche
dich,
damit
du
meine
Einladung
annimmst
Quiero,
con
afecto,
llevar
al
Valle
cofres
de
plata
Ich
möchte,
mit
Zuneigung,
silberne
Truhen
ins
Tal
bringen
Una
bella
serenata
con
música
de
acordeón
Eine
schöne
Serenade
mit
Akkordeonmusik
Una
bella
serenata
con
música
de
acordeón
Eine
schöne
Serenade
mit
Akkordeonmusik
Con
notas
y
con
folclor
de
la
tierra
de
la
hamaca
Mit
Noten
und
Folklore
aus
dem
Land
der
Hängematte
Ay,
acompáñenme,
acompáñenme
Ach,
begleite
mich,
begleite
mich
A
un
collar
de
cumbia
San
Jacintera,
llevo
en
mi
canto
Zu
einer
Kette
von
Cumbia
aus
San
Jacinto,
trage
ich
in
meinem
Gesang
Con
Adolfo
Pacheco
y
un
viejo
son
de
Toño
Fernández
Mit
Adolfo
Pacheco
und
einem
alten
Son
von
Toño
Fernández
Y
llevo
una
hamaca
grande,
más
grande
que
el
cerro
'e
Maco
Und
ich
bringe
eine
große
Hängematte
mit,
größer
als
der
Hügel
von
Maco
Y
llevo
una
hamaca
grande,
más
grande
que
el
cerro
'e
Maco
Und
ich
bringe
eine
große
Hängematte
mit,
größer
als
der
Hügel
von
Maco
Pa
que
el
pueblo
vallenato,
meciéndose
en
ella
cante
Damit
das
Volk
von
Vallenato,
sich
darin
wiegend,
singt
¡San
Jacinto
linda
tierra,
uy!
San
Jacinto,
schönes
Land,
hui!
Y
conseguiré,
y
conseguiré
Und
ich
werde
finden,
und
ich
werde
finden
A
un
indio
Parofo
y
su
vieja
gaita
que
solo
cuenta
Einen
Indio
Parofo
und
seine
alte
Gaita,
die
nur
erzählt
Historias
sagradas
que,
antepasados,
recuerdo'
esconde
Heilige
Geschichten,
die,
von
Vorfahren,
Erinnerungen
verbergen
Pa
que
hermosamente
toque
y
se
diga
cuándo
venga
Damit
er
schön
spielt
und
gesagt
wird,
wann
er
kommt
Pa
que
hermosamente
toque
y
se
diga
cuándo
venga
Damit
er
schön
spielt
und
gesagt
wird,
wann
er
kommt
Que
también
tiene
leyenda
cual
la
de
Francisco
el
Hombre
Dass
er
auch
eine
Legende
hat,
wie
die
von
Francisco,
dem
Mann
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Adolfo Rafael Pacheco Anillo
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.