Текст и перевод песни Carlos do Carmo feat. Camané - Por Morrer Uma Andorinha
Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por Morrer Uma Andorinha
Смерть одной ласточки
Se
deixaste
de
ser
minha,
minha
dor
Если
ты
перестала
быть
моей,
моя
боль,
Não
deixei
de
ser
quem
era
e
tudo
é
novo
Не
изменила
меня,
и
всё
стало
новым.
Por
morrer
uma
andorinha
sem
amor
Оттого,
что
умерла
ласточка
без
любви,
Não
acaba
a
primavera
diz
o
povo
Весна
не
кончается,
говорят
люди.
Por
morrer
uma
andorinha
sem
amor
Оттого,
что
умерла
ласточка
без
любви,
Não
acaba
a
primavera
diz
o
povo
Весна
не
кончается,
говорят
люди.
Como
vês,
não
estou
mudado
felizmente
Как
видишь,
я
не
изменился,
к
счастью,
E
nem
sequer
descontenteou
derrotado
И
даже
не
разочарован
и
не
сломлен.
Conservo
o
mesmo
presente
do
passado
Храню
тот
же
дар
прошлого,
E
guardo
o
mesmo
passado
bem
presente
И
храню
то
же
прошлое
в
настоящем.
Conservo
o
mesmo
presente
do
passado
Храню
тот
же
дар
прошлого,
E
guardo
o
mesmo
passado
bem
presente
И
храню
то
же
прошлое
в
настоящем.
Eu
já
estava
habituado
a
este
fado
Я
уже
привык
к
этой
судьбе
E
a
que
não
fosses
sincera
em
teu
amor
И
к
тому,
что
ты
не
была
искренна
в
своей
любви.
Por
isso,
não
fico
à
espera
do
sabor
Поэтому
я
не
жду
вкуса
Duma
ilusão
que
eu
não
tinha
e
nem
renovo
Иллюзии,
которой
у
меня
не
было
и
которую
я
не
обновляю.
Se
deixaste
de
ser
minha
minha
dor
Если
ты
перестала
быть
моей,
моя
боль,
Não
deixei
de
ser
quem
era
e
tudo
é
novo
Не
изменила
меня,
и
всё
стало
новым.
Vivo
a
vida
como
dantes
a
cantar
Живу
как
прежде,
пою,
Não
tenho
menos
nem
mais
do
que
já
tinha
У
меня
не
меньше
и
не
больше,
чем
было.
E
os
dias
passam
iguais
pra
não
voltar
И
дни
проходят
одинаково,
чтобы
не
возвращаться
Aos
dias
que
vão
distantes
de
seres
minha
К
дням,
которые
уходят
вдаль
от
того,
чтобы
ты
была
моей.
E
os
dias
passam
iguais
pra
não
voltar
И
дни
проходят
одинаково,
чтобы
не
возвращаться
Aos
dias
que
vão
distantes
de
seres
minha
К
дням,
которые
уходят
вдаль
от
того,
чтобы
ты
была
моей.
Horas
minutos
instantes
desta
vida
Часы,
минуты,
мгновения
этой
жизни
Seguem
a
ordem
austera
com
rigor
Следуют
строгому
порядку.
Ninguém
se
agarra
à
quimera
sem
valor
Никто
не
цепляется
за
бессмысленную
химеру
Do
que
o
destino
encaminha
e
não
é
novo
Того,
что
предначертано
судьбой,
и
это
не
ново.
Pois
por
morrer
uma
andorinha
sem
amor
Ведь
оттого,
что
умерла
ласточка
без
любви,
Não
acaba
a
primavera
diz
o
povo
Весна
не
кончается,
говорят
люди.
Por
morrer
uma
andorinha
sem
amor
Оттого,
что
умерла
ласточка
без
любви,
Não
acaba
a
primavera
diz
o
povo
Весна
не
кончается,
говорят
люди.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Brito Joaquim Frederico De, Santos Dos Americo Marques, Viana Francisco
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.