Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Namorados Da Cidade
Verliebte der Stadt
Namorados
de
Lisboa,
Verliebte
von
Lissabon,
à
beira
Tejo
assentados,
am
Ufer
des
Tejo
sitzend,
A
dormir
na
Madragoa.
Schlafend
in
Madragoa.
Namorados
de
Lisboa,
Verliebte
von
Lissabon,
Num
mirante
deslumbrados,
Auf
einem
Aussichtspunkt
bezaubert,
à
beira
verde
acordados.
am
grünen
Rand
erwacht.
Namorados
de
Lisboa,
Verliebte
von
Lissabon,
Ao
Domingo
uma
cerveja,
Sonntags
ein
Bier,
Uma
pevide
salgada,
Ein
gesalzener
Sonnenblumenkern,
Uma
boca
que
se
beija
Ein
Mund,
der
sich
küsst
E
que
nos
sabe
a
cereja,
Und
der
uns
nach
Kirsche
schmeckt,
A
miséria
adocicada,
Das
versüßte
Elend,
à
beira
parque
plantada.
am
Parkrand
gelegen.
Namorados
de
Lisboa,
Verliebte
von
Lissabon,
Sempre,
sempre
apaixonados,
Immer,
immer
verliebt,
Mesmo
que
a
tristeza
doa,
Auch
wenn
der
Kummer
schmerzt,
Namorados
de
Lisboa.
Verliebte
von
Lissabon.
Namorados
de
Lisboa,
Verliebte
von
Lissabon,
Na
cadeira
dum
cinema,
Im
Sessel
eines
Kinos,
Onde
as
mãos
andam
à
toa,
Wo
die
Hände
ziellos
wandern,
à
procura
de
um
poema,
auf
der
Suche
nach
einem
Gedicht,
Namorados
de
Lisboa,
Verliebte
von
Lissabon,
Que
o
mistério
não
desvenda
Deren
Geheimnis
sich
nicht
enthüllt,
Até
que
o
escuro
se
acenda.
Bis
die
Dunkelheit
endet.
Namorados
de
Lisboa,
Verliebte
von
Lissabon,
A
apretar
num
vão
de
escada
Sich
drängend
in
einer
Treppennische
O
prazer
que
nos
magoa
Das
Vergnügen,
das
uns
verletzt
E
depois
não
sabe
a
nada.
Und
danach
nach
nichts
schmeckt.
Namorados
de
Lisboa,
Verliebte
von
Lissabon,
A
morar
num
vão
de
escada.
Wohnend
in
einer
Treppennische.
Namorados
de
Lisboa,
Verliebte
von
Lissabon,
Sempre,
sempre
apaixonados,
Immer,
immer
verliebt,
Mesmo
que
a
tristeza
doa,
Auch
wenn
der
Kummer
schmerzt,
Namorados
de
Lisboa.
Verliebte
von
Lissabon.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: ary dos santos, fermando tordo, fernando tordo
Альбом
Fado
дата релиза
27-10-2008
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.