Текст и перевод песни Carlos do Carmo - O Cacilheiro
Lá
vai
no
mar
da
palha
O
Cacilheiro,
There
goes
the
ferry
in
the
sea
of
straw,
Comboio
de
lisboa
sobre
a
água:
Lisbon's
train
over
the
water:
Cacilhas
e
seixal,
montijo
mais
barreiro.
Cacilhas
and
Seixal,
Montijo
and
Barreiro.
Pouco
tejo,
pouco
tejo
e
muita
mágoa.
Little
Tagus,
little
Tagus,
and
lots
of
sorrow.
Na
ponte
passam
carros
e
turistas
Cars
and
tourists
cross
the
bridge
Iguais
a
todos
que
há
no
mundo
inteiro,
Like
all
those
in
the
world,
Mas,
embora
mais
caras,
a
ponte
não
tem
vistas
But
although
more
expensive,
the
bridge
has
no
views
Como
as
dos
peitoris
dO
Cacilheiro.
Like
those
from
the
railings
of
the
ferry.
Leva
namorados,
marujos,
It
carries
lovers,
sailors,
Soldados
e
trabalhadores,
Soldiers
and
workers,
E
parte
dum
cais
And
departs
from
a
pier
Que
cheira
a
jornais,
That
smells
of
newspapers,
Morangos
e
flores.
Strawberries,
and
flowers.
Regressa
contente,
It
returns
happy,
Levou
muita
gente
It
has
carried
many
people
E
nunca
se
cansa.
And
never
tires.
Parece
um
barquinho
It
looks
like
a
small
boat
Lançado
no
tejo
Launched
into
the
Tagus
Por
uma
criança.
By
a
child.
Num
carreirinho
aberto
pela
espuma,
In
a
path
opened
by
the
foam,
La
vai
O
Cacilheiro,
tejo
à
solta,
There
goes
the
ferry,
the
Tagus
at
ease,
E
as
ruas
de
lisboa,
sem
ter
pressa
nenhuma,
And
the
streets
of
Lisbon,
in
no
hurry,
Tiraram
um
bilhete
de
ida
e
volta.
Have
taken
a
round-trip
ticket.
Alfama,
madragoa,
bairro
alto,
Alfama,
Madragoa,
Bairro
Alto,
Tu
cá-tu
lá
num
barco
de
brincar.
You
here
and
there
on
a
toy
boat.
Metade
de
lisboa
à
espera
do
asfalto,
Half
of
Lisbon
waiting
for
the
asphalt,
E
já
meia
saudade
a
navegar.
And
half
of
it
longing.
Leva
namorados,
marujos,
It
carries
lovers,
sailors,
Soldados
e
trabalhadores,
Soldiers
and
workers,
E
parte
dum
cais
And
departs
from
a
pier
Que
cheira
a
jornais,
That
smells
of
newspapers,
Morangos
e
flores.
Strawberries,
and
flowers.
Regressa
contente,
It
returns
happy,
Levou
muita
gente
It
has
carried
many
people
E
nunca
se
cansa.
And
never
tires.
Parece
um
barquinho
It
looks
like
a
small
boat
Lançado
no
tejo
Launched
into
the
Tagus
Por
uma
criança.
By
a
child.
Se
um
dia
O
Cacilheiro
for
embora,
If
one
day
the
ferry
leaves,
Fica
mais
triste
o
coração
da
água,
The
heart
of
the
water
will
be
sadder,
E
o
povo
de
lisboa
dirá,
como
quem
chora,
And
the
people
of
Lisbon
will
say,
as
if
crying,
Pouco
tejo,
pouco
tejo
e
muita
mágoa.
Little
Tagus,
little
Tagus,
and
lots
of
sorrow.
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Manuel Paulo De Carvalho Costa, Jose Carlos Pereira Ary Dos Santos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.