Carlos do Carmo - O Homem Das Castanhas - Live - перевод текста песни на немецкий

O Homem Das Castanhas - Live - Carlos do Carmoперевод на немецкий




O Homem Das Castanhas - Live
Der Kastanienmann - Live
Na Praça da Figueira
Auf dem Praça da Figueira
Ou no Jardim da Estrela
Oder im Jardim da Estrela
Num fogareiro aceso é que ele arde
Auf einem angezündeten Kohlenbecken, da wirkt er
Ao canto do Outono, à esquina do Inverno
Am Rande des Herbstes, an der Ecke des Winters
O Homem Das Castanhas é eterno
Der Kastanienmann ist ewig
Não tem eira nem beira, nem guarida
Er hat weder Hab noch Gut, noch Zuflucht
E apregoa como um desafio
Und preist [seine Ware] an wie eine Herausforderung
É um cartucho pardo a sua vida
Sein Leben ist eine braune Tüte
E, se não mata a fome, mata o frio
Und wenn es nicht den Hunger stillt, so vertreibt es doch die Kälte
Um carro que se empurra
Ein Karren, den man schiebt
Um chapéu esburacado
Ein löchriger Hut
No peito uma castanha que não arde
Auf der Brust eine Kastanie, die nicht brennt
Tem a chuva nos olhos e tem o ar cansado
Er hat den Regen in den Augen und sieht müde aus
O homem que apregoa ao fim da tarde
Der Mann, der am Ende des Tages [seine Ware] anpreist
Ao dum candeeiro acaba o dia
Bei einer Laterne endet der Tag
Voz rouca com o travo da pobreza
Heisere Stimme mit dem Beigeschmack der Armut
Apregoa pedaços de alegria
Er preist Stücke der Freude an
E à noite vai dormir com a tristeza
Und nachts geht er mit der Traurigkeit schlafen
Quem quer quentes e boas, quentinhas?
Wer will heiße und gute, schön warme?
A estalarem cinzentas, na brasa
Knisternd grau, in der Glut
Quem quer quentes e boas, quentinhas?
Wer will heiße und gute, schön warme?
Quem compra leva mais calor pra casa
Wer kauft, nimmt mehr Wärme mit nach Hause
Quem quer quentes e boas (quentinhas)
Wer will heiße und gute (schön warme)
A estalarem cinzentas (na brasa)
Knisternd grau (in der Glut)
Quem quer quentes e boas (quentinhas)
Wer will heiße und gute (schön warme)
Quem compra leva mais calor pra casa
Wer kauft, nimmt mehr Wärme mit nach Hause
A mágoa que transporta a miséria ambulante
Der Kummer, den das wandernde Elend trägt
Passeia pela cidade o dia inteiro
Spaziert den ganzen Tag durch die Stadt
É como se empurrasse o outono diante
Es ist, als schöbe er den Herbst vor sich her
É como se empurrasse o nevoeiro
Es ist, als schöbe er den Nebel
Quem sabe a desventura do seu fado?
Wer kennt das Unglück seines Schicksals?
Quem olha para O Homem Das Castanhas?
Wer schaut auf den Kastanienmann?
Nunca ninguém pensou que ali ao lado
Niemand hat je gedacht, dass dort nebenan
Ardem no fogareiro dores tamanhas
Solch große Schmerzen im Kohlenbecken brennen
Quem quer quentes e boas (quentinhas)
Wer will heiße und gute (schön warme)
A estalarem cinzentas (na brasa)
Knisternd grau (in der Glut)
Quem quer quentes e boas (quentinhas)
Wer will heiße und gute (schön warme)
Quem compra leva mais amor pra casa
Wer kauft, nimmt mehr Liebe mit nach Hause
Quem quer quentes e boas (quentinhas)
Wer will heiße und gute (schön warme)
A estalarem cinzentas (na brasa)
Knisternd grau (in der Glut)
Quem quer quentes e boas (quentinhas)
Wer will heiße und gute (schön warme)
Quem compra leva mais amor pra casa
Wer kauft, nimmt mehr Liebe mit nach Hause





Авторы: Manuel Paulo De Carvalho Costa, Jose Carlos Pereira Ary Dos Santos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.