Carlos do Carmo - O Homem Das Castanhas - перевод текста песни на немецкий

O Homem Das Castanhas - Carlos do Carmoперевод на немецкий




O Homem Das Castanhas
Der Maronenmann
Na Praça da Figueira
Auf dem Praça da Figueira
Ou no Jardim da Estrela
Oder im Jardim da Estrela
Num fogareiro aceso é que ele arde
An einem brennenden Kohlenbecken wirkt er
Ao canto do outono, à esquina do inverno
An der Ecke des Herbstes, an der Schwelle des Winters
O Homem Das Castanhas é eterno
Der Maronenmann ist ewig
Não tem eira nem beira, nem guarida
Er hat weder Hof noch Heim, keinen Unterschlupf
E apregoa como um desafio
Und er preist seine Ware an wie eine Herausforderung
É um cartucho pardo na sua vida
Sein Leben ist eine braune Papiertüte
E, se não mata a fome, mata o frio
Und, wenn sie nicht den Hunger stillt, vertreibt sie die Kälte
Um carro que se empurra
Ein Karren, den man schiebt
Um chapéu esburacado
Ein löchriger Hut
No peito uma castanha que não arde
Auf der Brust eine Kastanie, die nicht brennt
Tem a chuva nos olhos e tem o ar cansado
Er hat den Regen in den Augen und einen müden Blick
O homem que apregoa ao fim da tarde
Der Mann, der am späten Nachmittag seine Ware anpreist
Ao dum candeeiro acaba o dia
Bei einer Laterne beendet er den Tag
Voz rouca com o travo da pobreza
Heisere Stimme mit dem Beigeschmack der Armut
Apregoa pedaços de alegria
Er preist Stückchen der Freude an
E à noite vai dormir com a tristeza
Und nachts geht er mit der Traurigkeit schlafen
Quem quer quentes e boas quentinhas?
Wer will heiße und gute, ganz heiße?
A estalarem cinzentas na brasa
Die grau auf der Glut knacken
Quem quer quentes e boas quentinhas?
Wer will heiße und gute, ganz heiße?
Quem compra leva mais calor p'ra casa
Wer kauft, nimmt mehr Wärme mit nach Hause
Quem quer quentes e boas quentinhas?
Wer will heiße und gute, ganz heiße?
A estalarem cinzentas na brasa
Die grau auf der Glut knacken
Quem quer quentes e boas quentinhas?
Wer will heiße und gute, ganz heiße?
Quem compra leva mais calor p'ra casa
Wer kauft, nimmt mehr Wärme mit nach Hause
A mágoa que transporta a miséria ambulante
Der Kummer, den das wandelnde Elend transportiert
Passeia na cidade o dia inteiro
Zieht den ganzen Tag durch die Stadt
É como se empurrasse o outono diante
Es ist, als schiebe er den Herbst vor sich her
É como se empurrasse o nevoeiro
Es ist, als schiebe er den Nebel vor sich her
Quem sabe a desventura do seu fado?
Wer kennt das Unglück seines Schicksals?
Quem olha para O Homem Das Castanhas?
Wer schaut auf den Maronenmann?
Nunca ninguém pensou que ali ao lado
Niemals hat jemand gedacht, dass dort nebenan
Ardem no fogareiro dores tamanhas
Auf dem Kohlenbecken solch große Schmerzen brennen
Quem quer quentes e boas quentinhas?
Wer will heiße und gute, ganz heiße?
A estalarem cinzentas na brasa
Die grau auf der Glut knacken
Quem quer quentes e boas quentinhas?
Wer will heiße und gute, ganz heiße?
Quem compra leva mais calor p'ra casa
Wer kauft, nimmt mehr Wärme mit nach Hause
Quem quer quentes e boas quentinhas?
Wer will heiße und gute, ganz heiße?
A estalarem cinzentas na brasa
Die grau auf der Glut knacken
Quem quer quentes e boas quentinhas?
Wer will heiße und gute, ganz heiße?
Quem compra leva mais calor p'ra casa
Wer kauft, nimmt mehr Wärme mit nach Hause





Авторы: Manuel Paulo De Carvalho Costa, Jose Carlos Pereira Ary Dos Santos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.