Carlos do Carmo - O Amarelo Da Carris - перевод текста песни на немецкий

O Amarelo Da Carris - Carlos do Carmoперевод на немецкий




O Amarelo Da Carris
Das Gelbe der Carris
O Amarelo Da Carris
Das Gelbe der Carris
Vai da Alfama à Mouraria,
Fährt von Alfama nach Mouraria,
Quem diria.
Wer hätte das gedacht.
Vai da Baixa ao Bairro Alto,
Fährt von Baixa zum Bairro Alto,
Trepa à Graça em sobressalto,
Klettert ruckartig nach Graça hinauf,
Sem saber geografia.
Ohne Geografie zu kennen.
O Amarelo Da Carris
Das Gelbe der Carris
teve um avô outrora,
Hatte einst einen Großvater,
Que era o xora?.
Der war der Xora?.
Teve um pai americano,
Hatte einen amerikanischen Vater,
Foi inglês por muito ano,
War viele Jahre lang englisch,
é português agora.
Ist erst jetzt portugiesisch.
Entram magalas, costureiras;
Es steigen Rekruten, Näherinnen ein;
Descem senhoras petulantes.
Es steigen hochnäsige Damen aus.
Entre a verdade, os peliscos e as peneiras,
Zwischen Wahrheit, Getuschel und Getratsche,
Fica tudo como dantes.
Bleibt alles wie früher.
Quero um de quinze p′ra a Pampuia.
Ich will eins für fünfzehn nach Pampuia.
é mais caro este transporte.
Dieser Transport ist schon teurer.
E qualquer dia,
Und eines Tages,
Mudo a agulha porque a vida
Stelle ich die Weiche um, denn das Leben
Está pela hora da morte.
Ist sündhaft teuer.
O Amarelo Da Carris
Das Gelbe der Carris
Tem misérias à socapa
Hat heimliches Elend
Que ele tapa.
Das es verdeckt.
Tinha bancos de palhinha,
Hatte Sitze aus Strohgeflecht,
Hoje tem cabelos brancos,
Heute hat es weiße Haare,
E os bancos são de napa.
Und die Sitze sind aus Kunstleder.
NO Amarelo Da Carris
IM Gelben der Carris
não "pode seguir"
Gibt es kein „Kann weiterfahren“ mehr
Para se ouvir.
Zu hören.
Hoje o que o faz andar
Heute ist der Staub, der es fahren lässt
é o (?)
der Staub (?)
Com que ele se foi cobrir.
Mit dem es sich bedeckt hat.
Quando um rapaz empurra um velho,
Wenn ein Junge einen Alten schubst,
Ou se machuca uma criança,
Oder ein Kind sich verletzt,
Então a gente ao espelho o atropelo
Dann sieht man im Spiegel die Rücksichtslosigkeit
E a ganância que nos cansa.
Und die Gier, die uns ermüdet.
E quando a malta fica à espera,
Und wenn die Leute warten,
é que percebe como é:
Dann verstehen sie, wie es ist:
Passa à pendura
Fährt einer umsonst mit
Um pendura que não paga
Ein Schwarzfahrer, der nicht zahlt
E não quer andar a pé.
Und nicht zu Fuß gehen will.
Entram magalas, costureiras;
Es steigen Rekruten, Näherinnen ein;
Descem senhoras petulantes.
Es steigen hochnäsige Damen aus.
Entre a verdade,
Zwischen Wahrheit,
Os peliscos e as peneiras,
Getuschel und Getratsche,
Fica tudo como dantes.
Bleibt alles wie früher.
Quero um de quinze p'ra a Pampuia.
Ich will eins für fünfzehn nach Pampuia.
é mais caro este transporte.
Dieser Transport ist schon teurer.
E qualquer dia,
Und eines Tages,
Mudo a agulha porque a vida
Stelle ich die Weiche um, denn das Leben
Está pela hora da morte.
Ist sündhaft teuer.





Авторы: Ary Dos Santos


Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.