Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sonata De Outono
Herbstsonate
Inverno
não
ainda,
mas
outono
Noch
nicht
Winter,
aber
Herbst
A
sonata
que
bate
no
meu
peito
Die
Sonate,
die
in
meiner
Brust
schlägt
Poeta
distraído,
cão
sem
dono
Zerstreuter
Dichter,
herrenloser
Hund
Até
na
própria
cama
em
que
me
deito
Sogar
im
eigenen
Bett,
in
das
ich
mich
lege
Acordar
é
a
forma
de
ter
sono
Aufwachen
ist
die
Art,
müde
zu
sein
O
presente,
o
pretérito
imperfeito
Die
Gegenwart,
das
Imperfekt
Mesmo
eu
de
mim
próprio
me
abandono
Sogar
ich
verlasse
mich
selbst
Se
o
rigor
que
me
devo,
não
respeito
Wenn
ich
die
Strenge,
die
ich
mir
schulde,
nicht
achte
Morro
de
pé,
mas
morro
devagar
Ich
sterbe
stehend,
aber
ich
sterbe
langsam
A
vida
é
afinal
o
meu
lugar
Das
Leben
ist
letztlich
mein
Platz
E
só
acaba
quando
eu
quiser
Und
es
endet
nur,
wenn
ich
es
will
Não
me
deixo
ficar,
não
pode
ser
Ich
lasse
mich
nicht
gehen,
das
darf
nicht
sein
Peço
meças
ao
Sol,
ao
céu,
ao
mar
Ich
fordere
die
Sonne,
den
Himmel,
das
Meer
heraus
Pois
viver
é
também
acontecer
Denn
leben
heißt
auch
geschehen
Оцените перевод
Оценивать перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Авторы: Fernando Tordo, José Carlos Ary Dos Santos
Внимание! Не стесняйтесь оставлять отзывы.